Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
Well, it is a different story when the man himself reads it to you. Это совсем по-другому, когда кто-то читает тебе.
Course they slaughter steers a lot different these days. Конечно, сейчас коров забивают совсем по-другому.
Is how I know it's different this time. На этот раз все по-другому, как я знаю.
It's different out there this time. На этот раз всё будет по-другому.
It all could've been different, Mr. Walker. Все могло быть по-другому, м-р Уокер.
All right, so it'd a bit different. Значит, это будет немного по-другому.
And it's not like you gave me any details to make me think different. И ты не рассказывала мне никаких подробностей, чтобы я считала по-другому.
Why should here be any different? И с чего я вздумал, что тут будет по-другому?
Everyone is different with every partner they have. С каждым партнером все становится по-другому.
I just wish it could've gone in a different way. Просто хотела бы я, чтоб все сложилось по-другому.
I don't believe you would've done different. Я не верю, что вы поступили бы по-другому.
I'm Robby, too, but it's spelled different. Я тоже Робби, только пишется по-другому.
I think this time will be different. Думаю, в этот раз все будет по-другому.
Totally different, totally disturbing, and possibly against nature. Абсолютно по-другому, очень тревожно и возможно противоестественно.
It's... - It's different. Это... - Здесь всё по-другому.
So something was different about this particular fight. Значит, конкретно в этой ссоре было что-то по-другому.
It's different now. I don't know if I want to undress. Я сейчас чувствую себя по-другому, не знаю, хочется ли мне раздеваться.
It's the same train, but it's different. Поезд тот же, но всё по-другому.
But it's different this time. Но на этот раз, всё по-другому.
She looks different when she's awake. Когда она не спит, она выглядит чуть-чуть по-другому.
In short, if things had been different... Короче говоря, если бы там все сложилось по-другому...
It's just different, that's all. Просто по-другому, вот и все.
I don't see any reason that the Middle East should be any different. Я не вижу ни одной причины, что на Ближнем Востоке должно быть, что-то по-другому.
Obviously, things are a little different in her upstairs wiring. Очевидно, в ее электропроводке всё немного по-другому.
And yes, everything is really different now. И да, сейчас все совсем по-другому.