| I think the rules here are different and we better start learning them | По-моему, здесь все устроено по-другому, и надо играть по их правилам. |
| I don't know how to tell you How different I feel. | Я не знаю как сказать Вам, как по-другому я себя чувствую. |
| True, people who thought, "This time is different," before the recent Great Recession were proven wrong. | Действительно, было доказано, что люди, которые думали до нынешней Великой Рецессии «в этот раз по-другому», оказались неправы. |
| Are we so sure that it will be different in this century? | Можно ли быть уверенным в том, что в этом веке всё будет по-другому? |
| I mean, you're supposed to feel different, right? | Я имею в виду ты должна чувствовать себя по-другому, не так ли? |
| My argument is essentially that early childhood programs can do exactly the same thing, create more and better jobs, but in a different way. | В сущности, я пытаюсь доказать, что программы раннего обучения могут сделать то же самое - создать больше лучших рабочих мест - но по-другому, так сказать, косвенным образом. |
| Look a decade ago, look two decades ago: markedly different. | Посмотрите десятилетие назад, два десятилетия назад, помечены по-другому. |
| And in that place, things are different! | И в этом месте, все по-другому! |
| But he could tell that everybody was treating him different, that nobody trusted him anymore. | Но он видел, что все по-другому стали к нему относиться, никто ему больше не доверял. |
| Things might be different where you're from, but here and now I know my own mind and the angels need me. | Там, откуда вы, всё, быть может, и по-другому, но здесь и сейчас мне лучше знать. |
| It seems to have a behavioral-economics component, since the "this time is different syndrome" seems psychological rather than rational. | Похоже, в ней есть поведенчески-экономический компонент, поскольку «синдром на этот раз по-другому» выглядит скорее психологическим, чем рациональным. |
| And now, once again, the technology genie is out of the bottle, but this time it's different. | Сейчас опять технологический джин вышел из бутылки, но в этот раз всё по-другому. |
| Not a single one of you thought about clapping in a slightly different way other than sitting in your seats there and using two hands. | Никто из вас не подумал о том, что можно хлопать как-то по-другому, чем сидя на на месте и используя две руки. |
| Want to buy one? Totally different right? | Хотите купить? Совершенно по-другому, верно? |
| We solved it with organic, when we said we need to value things a different way. | Мы решили её появлением органических продуктов, когда поняли, что оценивать нужно по-другому. |
| It's always a challenge but that's the key - to make it different every time. | Это всегда вызов, но в этом и есть соль - сделать все по-другому каждый следующий раз». |
| I've been in love before, but it felt different. | Я-я уже любила раньше, но это было по-другому |
| Time is so different there, I didn't realize how long I was gone for. | Там время по-другому течет, я не знаю сколько я там пробыл. |
| As for me, I'm going to a new place where I hear things are different. | Что до меня, то я еду в новое место где, как я слышала, всё по-другому. |
| Maybe it's just... things ought to be done in little different way. | Может быть, просто стоит взглянуть на всё по-другому. |
| I have a different kind of teeth from you. | У меня совершенно по-другому устроена челюсть! |
| You'll go to the dogs in a different way with the SA. | С СА вы тоже катитесь под откос, только по-другому. |
| And it couldn't be more different than how I'd hoped to meet you for the first time. | И я... надеялся, что наша первая встреча пройдёт... совершенно по-другому. |
| I thought things were going to be different with us now? | Я думала, у нас теперь все будет по-другому. |
| What makes you think this time'll be any different? | Почему ты думаешь, что в этот раз будет по-другому? |