And if things were different with you and me, we could... |
Если бы между нами все могло бы быть по-другому... мы могли бы... |
Regret is the emotion we experience when we think that our present situation could be better or happier if we had done something different in the past. |
Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому Говоря иначе, у сожаления два составляющих компонента. |
But somehow, I can't help but to think that if I lost 50 pounds and dropped 10 years, you might be whistling a different tune. |
Мне почему-то кажется, что если бы я сбросила 25 килограмм и 10 лет, вы запели бы по-другому. |
As it was done on my computer and the network topography is extremely different depending on the contact point, this value is not necessarily the right speed in other computers). |
Приведенные значения действительны только для моей машины, и для других машин все может быть совсем по-другому). |
Well, different because he does it faster, which is better, actually, but that's besides the point. I'm mad. Aren't you mad? Midge, relax. |
Немножко по-другому, он говорит быстрее, так, кстати, лучше, но не в этом суть. |
So you see, it is you who cannot imagine it any different because you have it all. |
Это вы не можете ничего представить по-другому, потому что всё у вас есть. |
Yes, I've killed as a soldier when fighting as a partisan, but that was different, fighting other armed fighters. |
Ну, да, я убивал как солдат и боец но с партизанами это было по-другому. |
And, as computers in open air, they're starting to respond in a different way to be able to be sensed and to be actuated. |
И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать. |
You are someone who has frustrated me and confused me and made me look at life in a different way. |
Ты человек, разочаровавший меня, запутавший и заставивший меня взглянуть на жизнь по-другому. |
But people who've been to places that we've been to, we see things in a different way. |
Но люди, которые побывали там, где были мы, видят вещи по-другому. |
I had one moment of hope that things might be different, a blank slate, but nothing changes. |
Когда-то я надеялся, что все может быть по-другому, что мы можем начать все с чистого листа, но ничего не меняется. |
If we'd come in two minutes earlier or two minutes the gun drops a little different... |
А если б мы пришли раньше или на пару минут позже? А если бы пистолет упал по-другому... |
I believe that we will be able to assemble people thinking in a different way, striving for new achievements that will cause a global revolution not only in the Corporation, but also in our country . |
Я верю, что здесь нам удастся собрать людей, думающих по-другому, стремящихся к новым вершинам, благодаря чему произойдет глобальный переворот не только в Корпорации, но и в нашей стране». |
Well, you may feel different when you're teaching to an entire stadium of students with your music. |
Ну, может быть, ты будешь чувствовать себя по-другому, когда будешь учить стадион, полный студентов, своей музыкой. |
And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange. |
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. |
Reinhart and Rogoff describe a "this time is different syndrome" during the pre-crisis boom, whereby these bubbles are allowed to continue for far too long, because people think that past episodes are irrelevant. |
Рейнхарт и Рогофф описывают «синдром на этот раз по-другому» в течение докризисного бума, когда эти пузыри допускаются слишком долго, поскольку люди думают, что прошлые эпизоды не относятся к делу. |
Perhaps it would have been different if there hadn't been a war... but this was 1917, and people were exhausted by loss. |
[Дед] «Может быть, всё было бы по-другому, если бы не было войны, «... но это был 1917-й год, и люди были истощены утратами и потерями. |
But my theme is that in this century, not only has science changed the world faster than ever, but in new and different ways. |
Главная идея книги - показать, что в XXI веке, наука не только меняет наш мир, но меняет его по-новому и по-другому. |
Ever since man first left his cave and met a stranger with a different language and a new way of looking at things, the human race has had a dream. |
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту. |
Right? We normally walk through life responding, but if weever want to do anything different, we have to step intouncertainty. When he opened his eyes, he was able to see the worldin a new way. |
В жизни мы задаёмся некоторыми вопросами, но если мы хотимчто-либо изменить, мы должны вступить в неопределённость. Когда оноткрыл глаза, он смог увидеть мир по-другому. |
With regard to the conversion of 39 general temporary assistance positions to established posts, his delegation would have preferred a different profile of functions to be performed. |
Что касается преобразования 39 должностей категории общего обслуживания, финансируемых по линии временного персонала общего назначения, в штатные должности, то его делегация предпочла бы по-другому распределить их функции. |
When I said earlier That I thought you sang it as well as christina, I still believe that, but it was completely different. |
Когда я раньше сказал, что думал, что ты спела эту песню также хорошо, как Кристина, это было сказано в прямом смысле, но все же ты спела совершенно по-другому. |
They can do something that has a different look, a fresher look, a newer look, a new-now, next-now kind of look. |
Дизайнеры придумывают то, что выглядит по-другому, по-новому, как новое настоящее, новое будущее. |
When I heard there was a new lady doctor in town, I painted myself quite a different picture, but you are just so pretty! |
Когда я услышала, что в городе новая девушка-врач, я представляла её по-другому, но ты такая симпатичная! |
(Laughter) What was interesting to us is that the European headline writers had a different take: They said, Are your friends gaining weight? |
Интересно, что европейские журналисты восприняли это по-другому, там написали: «Друзья стали полнеть? |