Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
In Texas, the railroads supported a markedly different pattern of development of major interior cities, such as San Antonio, Dallas and Fort Worth, compared to the historical development of coastal port cities in the established eastern states. В больших городах штата Техас, таких как Сан-Антонио, Даллас и Форт-Уэрт, железнодорожный транспорт развивался совершенно по-другому в сравнении с развитием железной дороги в городах-портах восточных штатов США.
Now, the interesting bit is, if I move the obstacle a tiny bit to the right, which is what I'm doing now, here, it will fall over it in a completely different way. Но вот что интересно: если я подвину наше препятствие чуть правее - а именно это я сейчас и делаю - он споткнётся об него совершенно по-другому.
WW: So what I did is the same process where I just kind of hold my breath and just work away very, very slowly, manipulating the plastic, cutting it, because it behaves different. УУ: То, что я делал - это тот же процесс, когда я просто сдерживаю дыхание и работаю очень-очень медленно, формируя пластик, разрезая его. Так как он ведёт себя по-другому.
I know that you think what you have with him is different, but please don't make the mistake of thinking that he won't do the same thing to you eventually. Знаю, ты думаешь, что у вас всё по-другому, но, прошу, не полагай ошибочно, что рано или поздно он не поступит так с тобой.
It is interesting to observe that there is a return to proposals that in one or other form were around in Latin America in the 1960s, but in different terms and without the element of "social movements" and "social demands" made at that time. Интересно отметить, что жизнь возвращает нас в той или иной форме к идеям, свойственным для Латинской Америки 70-х годов прошлого века, которые теперь называются по-другому и уже не включают такие понятия, как "социальные движения" и "социальные требования".
He'd play it once, and if he didn't like it or we didn't like it, he'd play it again-completely different. Он играл его один раз, и если нам не нравилось, он играл его снова - но совсем по-другому.
Do you think things would have been different if you'd had kids? Думаешь, если бы у вас были дети, все было бы по-другому?
Perhaps this balance sheet will look different a decade from now, but at this point most Americans have concluded that the skeptics are right, and that thinking has influenced current US foreign policy. Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США.
Different ways of looking at her models, at her statistics, different ways of crunching the data in order to disproveher. Старался по-другому взглянуть на её подход, на еёстатистику, по-другому обработать данные, только чтобы доказать еёнеправоту.
No, it's different now, though, isn't it? Нет, в этот раз всё по-другому.
The people in this town, they deal with things in a different way, but it gets dealt with. Люди в этом городе, они по-другому решают проблемы, но проблемы решаются.
You try and think of a different way of saying the samething, or if you know the particular student and that student'scognitive style, then you might say it in a way that you thinkwould have a good impedance match with that student. Вы попытаетесь придумать способ, как представитьинформацию, но по-другому, или если вы знаете определённогостудента и образ восприятия этого студента, в этом случае выпостараетесь представить информацию способом, который будет понятенименно этому студенту.
It's not just that you say it's more pleasurable, you say you like it more, you really experience it in a different way. Они не просто говорили, что оно приятнее, что оно нравится больше, но они на самом деле это ощущали по-другому.
As MIT's Andrew McAfee pointed out, historically, technological revolutions have "eventually led to more, if different, jobs"; but, with machines becoming increasingly intelligent, "this time may be different." Как подчеркнул Эндрю Макафи из Массачусетского технологического института, ранее технологические революции «приводили так или иначе к увеличению числа рабочих мест, хотя и нового качества», однако машины становятся всё более умными, поэтому «на этот раз всё может быть по-другому».
(AUDIENCE LAUGHING) Boy, everything's different now than it used to be, isn't it? Ух, нынче все стало совсем по-другому, согласны?
But this was different, she wanted me sleeping in the middle of the bed. and said "It won't be much longer". Но в этот раз все было по-другому, она хотела, чтобы я начал спать по середине кровати, и сказала: "Осталось недолго."
Well because, if you miss your flight by three minutes, it is painfully easy to imagine that you could have made different decisions that would have led to a better outcome. Потому что если вы опоздали на самолет на три минуты, То, к сожалению, очень легко представить, что можно что-то было сделать по-другому, и тогда все сложилось бы лучше.
THIS TIME IS DIFFERENT. Но в этот раз всё по-другому.
SEE, IT'S DIFFERENT. Есть только людофобия. Видите, всё по-другому.
This is clearly the case with respect to the time at which an objection may be formulated; the question of the confirmation of an objection formulated before the author is a party must obviously be posed in different terms. Это, естественно, касается момента формулирования возражения; и вопрос подтверждения досрочно сформулированного возражения стоит, очевидно, по-другому.
The air smells different, brighter somehow, and the currents under the bridge look strange and vivid, and the sun is warming his face and the world is clumsy and beautiful and new. Воздух пахнет по-другому - как-то ярче, и вода у моста течет необычными, живыми потоками, и солнце согревает ему лицо, и весь мир так неловок, прекрасен и свеж.
As a young reporter, I thought that I should do it in a different way, so that it has a maximum impact, since everybody knew that it was happening, and yet there was nothing that was keeping it out of the system. Как молодой репортёр, я решил, что сделаю репортаж по-другому, чтобы оказать максимальное воздействие, потому что все знали, что происходит, но ничего не происходило, чтобы система изменилась.
If Rodney King had been driving along... hopped up on PCP and had killed Danny... you'd be singing a different tune - Если бы Родни Кинг вел машину... и сбил насмерть Денни,... вы бы запели по-другому.
And it was different this time. I mean, this girl was wicked, В этот раз всё по-другому, он не будет скромен.
It's been so long, and I've only ever done it with Steven, and what if they do it different in New York, or what if I'm bad at it? Я давно этим не занималась, да и занималась-то только со Стивеном. А что если в Нью-Йорке это всё по-другому происходит, или я в этом не на высоте?