Mrs. EVATT suggested that the Committee might tackle that difficult issue in a slightly different way. |
Г-жа ЭВАТ предлагает Комитету подойти к этому трудному вопросу немножко по-другому. |
We learnt history in a different way from what they learn here in Syria. |
Историю нам преподавали по-другому, нежели здесь, в Сирии. |
But the question is different where a State or international organization objects to a reservation because it considers it invalid. |
Но вопрос стоит по-другому в случае, если государство или международная организация возражают против оговорки, потому что считают ее недействительной. |
The situation was different for other, less traditional religious communities, which were required to register with the Ministry of Religion. |
Дело обстоит по-другому с иными, менее традиционными религиозными сообществами, которые должны зарегистрироваться в Министерстве по делам религии. |
In the West Bank the organs of jurisdiction operate in a completely different way. |
На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. |
The situation is completely different where organized crime is involved in illicit activities. |
Совершенно по-другому обстоит дело, когда в противоправной деятельности участвует организованная преступность. |
How different it all seemed a decade ago! |
А все, казалось, будет по-другому десять лет назад! |
This time needs to be different. |
В этот раз все должно быть по-другому. |
If Bush had made this trip several years ago, things would be different today. |
Если бы Буш совершил данную поездку несколько лет назад, многое могло бы выглядеть сегодня по-другому. |
I had different idea about this. |
Я это тоже представлял себе по-другому. |
However, in his statement the head of the delegation of the Republic of Moldova gave a different interpretation to the situation. |
В выступлении же главы делегации Республики Молдовы эта ситуация интерпретируется по-другому. |
Although the rhetoric already emphasizes such an approach, the reality is often quite different. |
Хотя на словах такой подход уже пользуется всеобщей поддержкой, на деле все обстоит по-другому. |
Elections for permanent membership would be quite different. |
Выборы постоянных членов проходили бы совершенно по-другому. |
The Estonian authorities decided to mark this great day in a different way. |
По-другому решили отметить этот великий день эстонские власти. |
We propose to address climate change in a different way. |
Мы предлагаем решать проблему изменения климата по-другому. |
Maybe things could have been different. |
Возможно, всё было бы по-другому. |
But that's different too, because it's weird to be my big brother's boss. |
А теперь всё по-другому, потому что дико быть начальником старшего брата. |
Because this place looks completely different. |
Потому что это место выглядит совершенно по-другому. |
You guys came back, and it's different. |
А вот вы вернулись и всё по-другому. |
But for some reason tonight is different. |
Но сегодня, почему-то все по-другому. |
Had been different, she'd still be alive |
вел себя по-другому, она еще была бы жива. |
You seem... different, Diane. |
Вы выглядите... по-другому, Даян. |
No... This time it's all much different. |
Нет, в этот раз все совсем по-другому. |
I never knew it should be different. |
Не знала, что должно быть по-другому. |
You'll be singing a different tune once I pop on the rotisserie feature. |
Ты запоешь по-другому, когда я включу электрический вертел. |