| Mrs. EVATT suggested that the Committee might tackle that difficult issue in a slightly different way. | Г-жа ЭВАТ предлагает Комитету подойти к этому трудному вопросу немножко по-другому. |
| We learnt history in a different way from what they learn here in Syria. | Историю нам преподавали по-другому, нежели здесь, в Сирии. |
| But the question is different where a State or international organization objects to a reservation because it considers it invalid. | Но вопрос стоит по-другому в случае, если государство или международная организация возражают против оговорки, потому что считают ее недействительной. |
| The situation was different for other, less traditional religious communities, which were required to register with the Ministry of Religion. | Дело обстоит по-другому с иными, менее традиционными религиозными сообществами, которые должны зарегистрироваться в Министерстве по делам религии. |
| In the West Bank the organs of jurisdiction operate in a completely different way. | На Западном берегу органы юрисдикции действуют совсем по-другому. |
| The situation is completely different where organized crime is involved in illicit activities. | Совершенно по-другому обстоит дело, когда в противоправной деятельности участвует организованная преступность. |
| How different it all seemed a decade ago! | А все, казалось, будет по-другому десять лет назад! |
| This time needs to be different. | В этот раз все должно быть по-другому. |
| If Bush had made this trip several years ago, things would be different today. | Если бы Буш совершил данную поездку несколько лет назад, многое могло бы выглядеть сегодня по-другому. |
| I had different idea about this. | Я это тоже представлял себе по-другому. |
| However, in his statement the head of the delegation of the Republic of Moldova gave a different interpretation to the situation. | В выступлении же главы делегации Республики Молдовы эта ситуация интерпретируется по-другому. |
| Although the rhetoric already emphasizes such an approach, the reality is often quite different. | Хотя на словах такой подход уже пользуется всеобщей поддержкой, на деле все обстоит по-другому. |
| Elections for permanent membership would be quite different. | Выборы постоянных членов проходили бы совершенно по-другому. |
| The Estonian authorities decided to mark this great day in a different way. | По-другому решили отметить этот великий день эстонские власти. |
| We propose to address climate change in a different way. | Мы предлагаем решать проблему изменения климата по-другому. |
| Maybe things could have been different. | Возможно, всё было бы по-другому. |
| But that's different too, because it's weird to be my big brother's boss. | А теперь всё по-другому, потому что дико быть начальником старшего брата. |
| Because this place looks completely different. | Потому что это место выглядит совершенно по-другому. |
| You guys came back, and it's different. | А вот вы вернулись и всё по-другому. |
| But for some reason tonight is different. | Но сегодня, почему-то все по-другому. |
| Had been different, she'd still be alive | вел себя по-другому, она еще была бы жива. |
| You seem... different, Diane. | Вы выглядите... по-другому, Даян. |
| No... This time it's all much different. | Нет, в этот раз все совсем по-другому. |
| I never knew it should be different. | Не знала, что должно быть по-другому. |
| You'll be singing a different tune once I pop on the rotisserie feature. | Ты запоешь по-другому, когда я включу электрический вертел. |