Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
And they do, in many ways, tell a different story than the story of Yemen, the one that is often in the news. Они действительно во многих отношениях рассказывают историю по-другому, не так, как Йемен показывают в новостях.
And, as computers in open air, they're starting to respond in a different way to be able to be sensed and to be actuated. И как компьютеры под открытым небом, они начинают отвечать по-другому, чтобы их можно было ощутить и активировать.
And what if we could value it a different way, so it would actually work? И что, если мы сможем оценивать по-другому, и это сработает?
Did you do something different with the coffee? Не хочу тебя обидеть, но ты кофе по-другому сделала?
Now I was back here where everything seemed so familiar to me and yet it was all different changed by the insight of that, what was to come. Ну вот, я вернулся сюда, где все кажется таким близким мне, и все же это было по-другому измененное пониманием того, что пришло.
Look, it's really pretty here, and you guys are so nice, but... everything's different. Слушайте, тут очень красиво, и вы очень добры ко мне, но... здесь все по-другому.
Everyone expects me to have some kind of profound feeling, like the earth's moved and my world's changed overnight, but the truth is it doesn't feel any different. Все ждут от меня каких-то глубоких чувств, как будто земля сдвинулась и мой мир изменился за одну ночь, но по правде говоря, я не чувствую себя по-другому.
Yes, I know that, but, you know, when you're out there doing it, it's different. Да, я понимаю, но знаешь, когда ты занимаешься этим, все по-другому.
But it's different when... when it's your own flesh and blood. Но когда люди тебе родные, всё... воспринимаешь по-другому.
So now I'm a totally different look, no jacket, no hat, I'm walking down the stairs... Короче я вообще по-другому выгляжу, никакой куртки, никакой шапки, спускаюсь вниз по лестнице...
And if we do enough of these kinds of things, the awareness is going to sink in that things are going to be different. Если мы сделаем много подобных вещей, наконец появится уверенность, что всё будет по-другому.
If anyone could prove it was you, this would be a different story. Но если выяснится, что от тебя, будем говорить по-другому
Okay, maybe I have been acting different lately, all right? Возможно, действительно я вел себя по-другому в последнее время, да?
But this one was different, yes? Но с ним всё по-другому, да?
People sure look different when they're dead, though, don't they? Уверен, что люди выглядят несколько по-другому, когда они мертвы, ведь так?
Trust me, if Soren ever met one, he'd be singing a different tune. Поверьте, если бы Сорен встретил хотя бы одного, то он запел бы совсем по-другому.
Ali, it's a completely different part of the plumbing, and it smells completely differently. Эли, он идёт совсем по другим каналам, и пахнет совсем по-другому.
But couldn't you achieve it in a different way? Но нельзя ли было всё сделать как-то по-другому?
It's just different here in the flesh, isn't it? Просто воочию все по-другому, да?
And what if we could value it a different way, so it would actually work? И что, если мы сможем оценивать по-другому, и это сработает?
So, maybe it's different in England, but that was a person, not a package. Ну, возможно это по-другому в Англии, но это человек, а не посылка.
I think you'll find what you smell is fish, and I doubt there's a seaport in all the world that smells any different. Думаю, ты поймешь, что это запах рыбы, и не думаю, что есть хоть один порт в мире, где пахнет по-другому.
Maybe things would have been different... if I'd hung out with you this whole time. Может, все было бы по-другому, если бы я общалась с тобой все это время.
I wish this were under better circumstances, but I wish a lot of things were different here today. Хотела бы я встретиться при лучших обстоятельствах, но я вообще бы хотела, чтобы многое сейчас было по-другому.
They're singing a different tune now, aren't they? Теперь они поют по-другому, не так ли?