Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
There's something different about Ally, isn't there? Всё по-другому с этой Элли Макбил, не так ли?
But don't you think it'll be different when the child is ours? Но ты не думаешь, что когда у нас будет свой ребенок, все будет по-другому?
They'll have to give us at least a million each and not even a scientist can tell us any different. Они должны дать нам по крайней мере по миллиону каждому и даже учёный не сможет сказать нам по-другому.
If I lit candles and all, would things be different? Если бы я свечки ставил и поклоны бил, у меня бы все по-другому было?
It would be different if it was way into the future and we were getting married. Все было бы совсем по-другому если бы было в будущем и мы были бы женаты.
I lie awake in my cot every night thinking about the ones that I made and the people that might still be alive if I'd made different choices. Я вот лежу всегда в койке и думаю о своих ошибках и о том сколько людей остались бы живыми если бы я поступил по-другому.
No, no, no, it's different now. Нет, нет, нет, всё теперь по-другому.
Fearless in a different way, getting in trouble, pulling pranks, thought rules were meant to be broken. Бесстрашной по-другому, попадая в беду, отпуская шуточки по поводу того, что правила для того, чтобы их нарушать.
I mean, he was bloated and kind of fat, and just looked really different. он немного поправился. и выглядел как-то по-другому.
But now focus groups were used in a different way, to explore the inner feelings of lifestyle groups and out of that invent whole new ranges of products which would allow those groups to express what they felt was their individuality. Но теперь фокус-группы использовались по-другому, чтобы выяснить внутренние чувства групп различный стилей жизни и из этого создать совершенно новые множества товаров, которые бы позволили этим группам выразить свою индивидуальность как они её чувствовали.
OK, you're back, but do you feel different? Так, ты вернулась, но ты чувствуешь всё по-другому?
Does it feel different if you're really ill? I don't know. Если болезнь серьезная - чувствуешь себя по-другому?
Seasonings to taste, all that stuff, but it's different now in the restaurant world. Приправы по вкусу, все эти вещи Но сейчас все по-другому в мире ресторанов
Do you want me to do something different? Что? - Может, как-то по-другому?
Although of course in a different way, we will together be able to rebuild the regulatory mechanism that existed not so long ago between our three countries to help ensure peaceful coexistence. Всем вместе нам удастся воссоздать, хотя, конечно, уже и по-другому, тот регулирующий механизм, который не так давно существовал в отношениях между тремя странами для обеспечения их мирного сосуществования.
The buttons and menus at the top of your inbox look a bit different: there's a new "Labels" button that makes labeling messages even easier. Теперь кнопки и меню в верхней части входящих выглядят немного по-другому: появилась новая кнопка "Ярлыки", благодаря которой присвоение ярлыков сообщениям стало еще легче.
But beyond that, players look for inbound links that come from outside, probably valued in a different way of leading search engines (a wild guess unconfirmed). Но помимо этого, игроки искать внешние ссылки, которые приходят извне, вероятно, важным по-другому ведущих поисковых системах (диких догадаться не подтверждено).
"When I write it, it just kind of moves, because where I am in life is different", Joseph said. "Когда я пишу, это похоже на движение, потому что там, где я нахожусь в жизни, все по-другому", - сказал Джозеф.
In addition Discovery also sells "collections" which divide up the episodes in a different way - each collection has about 10 or 12 episodes from various seasons. Кроме того, Discovery продает «коллекции», в которых распределяют эпизоды по-другому - в каждую коллекцию входит от 10 до 12 эпизодов из разных сезонов.
I think it was different on Tangled, for example, but we chose to do it this way as we wanted one person to fully understand and develop their own character and then be able to impart that to the crew. Я думаю, что, к примеру, с "Рапунцель" было по-другому, но мы выбрали этот способ, так как хотели, чтобы один человек полностью понимал и создавал своего собственного персонажа и потом смог передать это остальной команде.
But if you're feeling different now, I'm glad you're getting over Saima. Но если ты уже чувствуешь себя по-другому, я рада, что ты забыл Сайму.
People reported feeling "different," and "lighter," and they noticed that their lives were more fulfilling. Люди замечали, что они чувствовали себя «по-другому», «легче», что их жизнь становилась более насыщенной.
I'm positive that I made the right decision... but there's not a day I don't wish I had made a different choice. Я уверен, что принял правильное решение... но почти каждый день я думаю... что стоило тогда сделать по-другому.
I don't know what it was like out there, but it's all different now. Я не знаю, что именно изменилось, но я чувствую, что теперь всё по-другому.
For many people, it always seems that "this time is different." Многим людям всегда кажется, что "на этот раз все по-другому".