| All I know is that when I came here tonight you were different with me than you've ever been before. | Всё, что я знаю, - это то, что, когда я пришёл сюда сегодня вечером, ты отнеслась ко мне по-другому, не так, как раньше. |
| And what are the great leaders doing distinctly different to thrive and grow? | И что делают великие лидеры совершенно по-другому, чтобы процветать и расти? |
| And now, once again, the technology genie is out of the bottle, but this time it's different. | Сейчас опять технологический джин вышел из бутылки, но в этот раз всё по-другому. |
| Why would this time be any different? | Почему в этот раз должно быть по-другому? |
| we may not feel dehydrated now but the next morning is a different story | Мы можем не почувствовать обезвоживания сейчас, но на следующее утро все будет по-другому. |
| I lived through that with you, with Jackson, and I just was trying to help somehow so that maybe this time it could be different. | Я уже проживала это с тобой, с Джексоном, я просто пыталась как-то помочь, чтобы в этот раз все было по-другому. |
| Reporter Nam, you look so different with that outfit. | ты выглядишь совсем по-другому в этом платье |
| Bit different in Melbourne, is it? | В Мельбурне немного по-другому, да? |
| I mean, it's different, you know? | В смысле, там по-другому, понимаешь? |
| You know, once I found myself in similar circumstances, and someone once told me that I could get the same information a different way. | Знаешь, когда я оказалась в аналогичных обстоятельствах, кое-кто сказал мне, что я могу получить ту же информацию по-другому. |
| The enemy is the one who tells you that you must hate that which is different. | Враг - это тот, кто говорит вам ненавидеть то, что выглядит по-другому. |
| Maybe it's time we try a different course of action? | Может, пора нам попробовать действовать по-другому? |
| It was liking that the things they could be different. | Хотелось бы, чтобы все было по-другому. |
| So you agree it would be different? | Ты согласна, что это было бы по-другому? |
| Why did I think that this time would be any different? | Почему я решила, что всё будет по-другому? |
| Do you think things would be different now? | Думаете, сейчас все было бы по-другому? |
| The battle looks completely different when you're in the middle of it than it does to the generals up on the hill. | Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма. |
| That was different for me today; | Сегодня это было по-другому для меня; |
| Houses, chimneys, everything is different today, because I told them you are here. | Здания, трубы - все теперь по-другому, потому что я сказал ему, что ты здесь. |
| You know, caught that first wave, would have had a different story. | Ты знаешь, всё могло быть совсем по-другому. |
| When things were different: when there is more. | Всего было больше, все было по-другому. |
| You know, I thought I'd feel different now that he's dead, but I don't. | Знаешь, я думала что буду чувствовать себя по-другому когда он умрет, но нет. |
| Had that language been in line with the formula used elsewhere, the United States would have been prepared to recommend a different vote. | Если бы эти формулировки соответствовали формуле, используемой в других документах, то Соединенные Штаты были бы готовы рекомендовать голосовать по-другому. |
| This, however, brings in the same difficulty in a different way, when determining what is a "public institution or organ" acting as such. | При этом, впрочем, возникает - хотя и по-другому, - то же затруднение, поскольку нужно определить, что такое «государственный институт или орган», действующий в качестве такового. |
| The contrast between formal and informal realities also applies to the WTO's power and centrality to the global trading system, but in a different way. | Контраст между формальной и неформальной сторонами действительно наблюдается и в вопросах полномочий ВТО и ее центральной роли в глобальной торговой системе, но по-другому. |