All I know is that when I came here tonight you were different with me than you've ever been before. |
Всё, что я знаю, - это то, что, когда я пришёл сюда сегодня вечером, ты отнеслась ко мне по-другому, не так, как раньше. |
And what are the great leaders doing distinctly different to thrive and grow? |
И что делают великие лидеры совершенно по-другому, чтобы процветать и расти? |
And now, once again, the technology genie is out of the bottle, but this time it's different. |
Сейчас опять технологический джин вышел из бутылки, но в этот раз всё по-другому. |
Why would this time be any different? |
Почему в этот раз должно быть по-другому? |
we may not feel dehydrated now but the next morning is a different story |
Мы можем не почувствовать обезвоживания сейчас, но на следующее утро все будет по-другому. |
I lived through that with you, with Jackson, and I just was trying to help somehow so that maybe this time it could be different. |
Я уже проживала это с тобой, с Джексоном, я просто пыталась как-то помочь, чтобы в этот раз все было по-другому. |
Reporter Nam, you look so different with that outfit. |
ты выглядишь совсем по-другому в этом платье |
Bit different in Melbourne, is it? |
В Мельбурне немного по-другому, да? |
I mean, it's different, you know? |
В смысле, там по-другому, понимаешь? |
You know, once I found myself in similar circumstances, and someone once told me that I could get the same information a different way. |
Знаешь, когда я оказалась в аналогичных обстоятельствах, кое-кто сказал мне, что я могу получить ту же информацию по-другому. |
The enemy is the one who tells you that you must hate that which is different. |
Враг - это тот, кто говорит вам ненавидеть то, что выглядит по-другому. |
Maybe it's time we try a different course of action? |
Может, пора нам попробовать действовать по-другому? |
It was liking that the things they could be different. |
Хотелось бы, чтобы все было по-другому. |
So you agree it would be different? |
Ты согласна, что это было бы по-другому? |
Why did I think that this time would be any different? |
Почему я решила, что всё будет по-другому? |
Do you think things would be different now? |
Думаете, сейчас все было бы по-другому? |
The battle looks completely different when you're in the middle of it than it does to the generals up on the hill. |
Битва выглядит совсем по-другому, когда находишся в ее центре, чем для генералов с холма. |
That was different for me today; |
Сегодня это было по-другому для меня; |
Houses, chimneys, everything is different today, because I told them you are here. |
Здания, трубы - все теперь по-другому, потому что я сказал ему, что ты здесь. |
You know, caught that first wave, would have had a different story. |
Ты знаешь, всё могло быть совсем по-другому. |
When things were different: when there is more. |
Всего было больше, все было по-другому. |
You know, I thought I'd feel different now that he's dead, but I don't. |
Знаешь, я думала что буду чувствовать себя по-другому когда он умрет, но нет. |
Had that language been in line with the formula used elsewhere, the United States would have been prepared to recommend a different vote. |
Если бы эти формулировки соответствовали формуле, используемой в других документах, то Соединенные Штаты были бы готовы рекомендовать голосовать по-другому. |
This, however, brings in the same difficulty in a different way, when determining what is a "public institution or organ" acting as such. |
При этом, впрочем, возникает - хотя и по-другому, - то же затруднение, поскольку нужно определить, что такое «государственный институт или орган», действующий в качестве такового. |
The contrast between formal and informal realities also applies to the WTO's power and centrality to the global trading system, but in a different way. |
Контраст между формальной и неформальной сторонами действительно наблюдается и в вопросах полномочий ВТО и ее центральной роли в глобальной торговой системе, но по-другому. |