| Must everything about you be different? | В тебе обязательно всё должно быть по-другому? |
| You didn't get through to her, and that bothers you, so you're already planning what you'd do different next time. | Ты не смогла до неё достучаться, и это тебя беспокоит, и ты уже планируешь, что сделать по-другому в следующий раз. |
| And Donnie wasn't any different last night than he's been for the past few weeks. | И Донни не вел себя по-другому вчера, иначе, чем в последние пару недель. |
| Everybody says this is exactly what happens to high school relationships after the first year of college, but I... I thought we were different. | Все говорят, что именно так и случается со школьными отношениями после первого года в колледже, но я... думал, у нас всё будет по-другому. |
| It's different fighting in a city! | Здесь город, тут по-другому воюют. |
| That is, if things were different. | Было бы, сложись всё по-другому. |
| Ever feel like your life was supposed to be something different? | Лана, ты когда-нибудь чувствовала, что всё в жизни должно было быть по-другому? |
| Then why is it different with him? | Тогда почему ты к нему по-другому относишься? |
| Pie and coffee for me. I'm still growin' too, but in a different way. | Мне кофе с пирогом, я тоже расту, но по-другому. |
| Well, this spring break's going to be different, right? | Но, эти весенние каникулы пройдут совсем по-другому, правда? |
| I started to feel different the first night | Что-то стало по-другому с того вечера, |
| If Miss Audrey had not left, if... things might have been different... | Если бы мисс Одри не уехала, если бы... все сложилось бы по-другому... |
| But the Security Council resolutions view this in a different way, as if the Democratic People's Republic of Korea were an offender, a perpetrator of the nuclear threat against world peace and security. | Однако резолюции Совета Безопасности оценивали это по-другому, как если бы Корейская Народно-Демократическая Республика являлась нарушителем, носителем ядерной угрозы миру и безопасности во всем мире. |
| The Director also explained that the use of cash was not new, but that advancements in technology had allowed the organization to use this form of assistance in a different way. | Он также пояснил, что данный вид помощи не нов и что благодаря техническим наработкам Организация получила возможность применять его по-другому. |
| It was suggested that full cost recovery did not generate new costs; rather, it presented in a different way costs that were previously hidden by cross-subsidization. | При этом было отмечено, что метод полного возмещения затрат не влечет за собой новые расходы, а лишь позволяет по-другому отразить расходы, которые ранее были незаметны из-за перекрестного субсидирования. |
| One speaker maintained that full cost recovery did not generate new costs, but rather presented existing costs in a different way. | Один из выступавших подчеркнул, что метод полного возмещения затрат не влечет за собой новые расходы, а лишь позволяет по-другому отразить уже имеющиеся расходы. |
| Lana, I know this meteor shower... must bring up some painful memories for you... but this time is different. | Лана, я знаю, что эти метеориты должны воскресить болезненные для тебя воспоминания На этот раз все по-другому |
| I'd look different if she had, right? | Ну, сейчас это выглядит по-другому. |
| Pretend that everything was totally different, what would you want to do? | Если бы все было по-другому, чем бы вы хотели заниматься? |
| But when the convict has every reason, when the soldier deserved to be struck, that is different, surely. | Но если причина у каторжника была, если солдат это заслужил, тогда всё по-другому, конечно же. |
| I know you wanted this year to be different, but it turns out some things never change! | Ты хотела, чтоб всё было по-другому, но оказалось, некоторые вещи не меняются! |
| If I had a home here, I had a job here... that'd be different. | Если бы у меня здесь был дом, работа... было бы по-другому. |
| What if I could promise you That this time, it'll be different? | Что если я пообещаю тебе, что в этот раз всё будет по-другому? |
| The point is, the minute I found out she was older than me, I started looking at her in a whole different way. | Дело в том, что как только я узнал, что она старше меня, я стал смотреть на неё совсем по-другому. |
| I don't know, it must be different, another beach. | Я не знаю, там должно быть по-другому, это же другой пляж |