Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
With Burma's ruling generals preparing to hold elections later this year - for the first time since 1990 - it is time to try something different. По мере того как правящие бирманские генералы готовятся к проведению выборов в этом году - впервые с 1990 года - пришло время попробовать сделать что-то по-другому.
So, why is this time different? Так почему на это раз все по-другому?
They have a different view of politicians and those who steer public affairs and their confidence in the future has been shaken. Она по-другому относится к политикам и к тем, кто управляет государственными делами, и у нее также нет уверенности в завтрашнем дне.
In order to deal with those issues properly, we must start to think about the oceans and oceans management in a completely different way. В интересах адекватного решения этих вопросов мы должны начать совершенно по-другому относиться к Мировому океану и использованию его ресурсов.
Mr. O'Flaherty said that Mr. Thelin's suggestion could be taken up in a different way. Г-н О'Флаэрти считает, что идею, высказанную г-ном Телиным, можно реализовать по-другому.
I was wondering if maybe this year things, you know, might be different. Мне казалось, что в этом году всё, возможно, будет по-другому.
Maybe it'll be different this time. Может быть в этот раз все будет по-другому
But I've learned from my mistakes, and I want things to be different with us. Но я учусь на своих ошибках, и хочу, чтобы с нами все было по-другому.
Okay, no. Listen, what I'm saying is it's different with you. Я к тому, что с тобой всё по-другому.
But... now everything's different, right? Но... теперь все по-другому, так?
You give me some time alone with him, and I'll have him singing a different tune by lunch. Позвольте мне ненадолго остаться с ним наедине, ... и я заствалю его к ланчу запеть по-другому.
Once we hit the ground, there's no time to cry about how different it is up there. Когда мы ступим на землю, не будет времени ныть о том, как там все по-другому.
(Debbie) Well, your dad and I were talking, And we decided to do Christmas a little different this year. Ну, мы с вашим отцом поговорили и решили провести Рождество немного по-другому.
This is different this time, because the game will be learning from you, then incorporating those changes into its programming code. Сейчас все будет немного по-другому, потому что игра будет фактически учиться у вас и затем вносить изменения в программный код.
Private funding that turns out to be public funding tied to the ruling family or government ministers presents different political and financial risks and should therefore be valued differently. Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
Revisiting all those feelings must be very difficult, but it's going to be different this time. Снова испытывать те чувства должно быть очень сложно, но в этот раз все должно быть по-другому.
Look a little different without the barbed wire and swastikas? Выглядит немного по-другому без колючей проволоки и свастики?
If it were up to me, it might be different. Если бы я решал, было бы по-другому.
I brought my friend Mater along on the trip and I told him he needed to act different, that we weren't in Radiator Springs. Я прихватил своего друга Мэтра с собой в поездку и сказал ему, что надо вести себя по-другому, что мы не в Радиатор Спрингс.
But if you give us a chance, I promise you, Renee, it'll be different this time. Но если вы дадите нам шанс, я обещаю вам, Рене, все будет по-другому в этот раз.
Now, why should things be different? Почему теперь все должно быть по-другому?
Do you really believe that this time will be any different? Ты на самом деле думаешь, что в этот раз будет по-другому?
Don't you feel how different everything is here though? Разве ты не чувствуешь, как здесь все по-другому.
If things had been just a little bit different, Если бы всё сложилось немного по-другому.
Yes, from now on, things are going to be rather different. С сегодняшнего дня все будет по-другому!