Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
What's more, your hair is different, your wardrobe neat, your comportment gentlemanly. Более того, твои волосы уложены по-другому, твой гардероб аккуратный, а манеры - джентльменские.
I might like that better, because here it was different. По-моему, было бы лучше, потому что здесь было по-другому.
But when they all come out... they all look different. Но когда они выходят... они выглядят по-другому.
Looking like someone else and being someone else are different things. Выглядеть по-другому и быть другим человеком - не одно и то же.
My old man never did anything for his kids and I swore I was going to be different. Мой старик никогда ничего не делал для своих детей, и я поклялся, что со мной все будет совсем по-другому.
"that allow you to see things in a different way." "Он позволяет вам видеть обыденные вещи по-другому."
I've seen you make money before, but this time, it's different. Я видела и раньше, как ты делал деньги, но на этот раз все по-другому.
I do not normally take kindly to being interrupted in my own court, but your appearance gives me an altogether different humour. Обычно, я плохо отношусь, когда меня перебивают в моем суде, но Ваше появление, совсем по-другому влияет на мое настроение.
I thought it'd be different this time. Я думал, в этот раз будет по-другому, а ты?
Things are going to be different around here now that Rango's in town. Сейчас все будет по-другому, потому что в городе появился Ранго.
See, I have a different vision for us, and that involves a magical little oasis in the middle of the desert known as Las Vegas. Я вижу нас по-другому, и в числе прочего - волшебный оазис в пустыне под названием Лас-Вегас.
What's different this time around? И что по-другому в этот раз?
sweetheart, this is... it's different somehow. Милая, в этот раз по-другому.
If this house had been yours things would have been different. Если бы этот дом был твоим, все было бы по-другому.
We solved it with organic, when we said we need to value things a different way. Мы решили её появлением органических продуктов, когда поняли, что оценивать нужно по-другому.
CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job of helping us all see the world in a different way. КА: Дэниэл, ты проделал превосходную работу, помогая нам увидеть этот мир по-другому.
Well, would you like that to be different? Тебе не нравится, что всё станет по-другому?
And look... as different as things might seem, The really important stuff hasn't changed at all. И послушай... на сколько бы не казалось все по-другому, основное ведь не изменилось.
It's different, and then there are moments when I get little glimpses of hope. Иногда. Всё по-другому, и порой я даже вижу луч надежды.
I always thought when I had another kid, it'd be different. Я думал, когда у меня будет еще один ребенок, все будет по-другому.
Maybe you have a different name for it? Возможно, вы называете его по-другому?
So why will it be different this time if Peter is elected? Так почему в этот раз если Питера изберут все будет по-другому?
Okay, everything Keenan touches turns to gold, and you... are different than that. Касание Кинана все превращает в золото, а у тебя все по-другому.
Can you believe how different she looks? Видишь, она теперь выглядит совсем по-другому.
He'll find things a mite different up north. В любом случае, здесь живут совсем по-другому.