Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода По-другому

Примеры в контексте "Different - По-другому"

Примеры: Different - По-другому
If we're living close to each other again, Maybe things might work out A little different for us. Если мы снова будем жить рядом друг с другом, может, тогда все сложится немного по-другому для нас.
If I was running things, it'd be a little bit different. Если бы я был у руля, всё было бы по-другому.
Is it different... knowing she's dead? Это по-другому... знать, что она мертва?
I admit it. I admit that things are different since Grissom left. Я согласна согласна, что после ухода Гриссома здесь всё по-другому.
So, does west bev look different? Итак, Западный Беверли выглядит по-другому?
It's different when it comes to Mia. Все по-другому, когда дело касается Мии
Look a decade ago, look two decades ago: markedly different. Посмотрите десятилетие назад, два десятилетия назад, помечены по-другому.
I know it's different for you, it's just a job. Я знаю, что для тебя это по-другому, это просто работа.
Yes, everything would've been different Да, всё было бы по-другому.
It's as if by wearing my things she's put a spell on them and made things different for me. Как-будто надев мою одежду, она заколдовала ее, и теперь все по-другому.
Let others take the risk. It's different now! Пусть другие рискуют, теперь все по-другому!
I already saw it last year at the Scala, but here it's different. Я уже видела его в прошлом году в "Ла Скала", но здесь всё по-другому.
If Mary Alice had shared her note with you girls... things might have turned out... a whole different way. Если бы Мэри Элис рассказала вам о письме... все могло бы быть... совсем по-другому.
Do you not feel different as well? Разве ты не чувствуешь себя по-другому?
I wish I had met you in different way Мне хотелось бы встретить тебя по-другому.
"So far" is past, now it's different "До сих пор" в прошлом, сейчас все по-другому.
They want things to be different want to change them. Они хотят, чтобы было по-другому, хотят перемен...
Tonight, we're going to try kicking it a little different at Fellowship Hall because tonight... Сегодня вечером мы попробуем сделать все по-другому в Холле Дружбы, ... потому что сегодня вечером...
See, it's just I thought it would be a lot different, so I tried out for a bunch of stuff, but I never make anything... Видите, я только думала, что это будет по-другому, я перепробовала кучу занятий но у меня ничего не выходило.
I just feel, I don't know, different, not myself. Чувствую себя, не знаю, по-другому, не собой.
Wouldn't you look different if you had swallowed a watch? А вы бы не по-другому выглядели, проглотив часы?
You aren't the only one. I know, but if I'd asked him what he was doing then perhaps things could be different. Я знаю, но если бы я остановила его или спросила, что он делает, то все могло бы быть по-другому.
It's like I said - if you work here, it'll be different between us. Я же говорил... если ты станешь работать здесь, между нами всё будет по-другому.
You name it, we've seen it, but this year's different. Вы знаете лишь названия, а мы их видели, но в этом году всё по-другому.
Dear world and everyone in it... from the moment I was born, I remember feeling different. Дорогой мир и все кто в нем живет... с тех пор, как я родился, я чувстовал себя по-другому.