| It is with a similar concern and desire for change that my delegation wishes to participate in this debate. | Поскольку моя делегация проявляет такой же интерес и стремление к переменам, она хотела бы участвовать в этих обсуждениях. |
| For the people of Cambodia, who unambiguously demonstrated their desire for peace and democracy, it is the beginning of a new era. | Для народа Камбоджи, который недвусмысленно проявил свою стремление к миру и демократии, это является началом новой эры. |
| The Special Representative reported that both sides had shown a desire to move towards an early referendum. | Специальный представитель сообщил, что обе стороны выражают стремление двигаться вперед к скорейшему проведению референдума. |
| Both sides confirmed their desire to proceed promptly with the registration of voters and to cooperate with MINURSO in that task. | Обе стороны подтвердили свое стремление как можно скорее начать регистрацию избирателей и сотрудничать с МООНРЗС в этом вопросе. |
| During its term as President of the European Union, Italy supported the desire of the Caribbean States to start a political dialogue. | Во время своего пребывания на посту Председателя Европейского союза Италия поддержала стремление государств Карибского бассейна начать политический диалог. |
| Our comments reflect only a genuine desire to protect peace and encourage the parties to put an end to this last great conflict. | Наши замечания отражают лишь искреннее стремление сохранить мир и вдохновить стороны на прекращение этого последнего крупного конфликта. |
| At the international level, this desire is expressed in article 113, paragraph 1, of the Gabonese Constitution. | В международном аспекте это стремление выражено в пункте 1 статьи 113 Конституции Габона. |
| Never has the desire for cooperation between nations so clearly superseded the wish for the domination of one nation by another. | Никогда желание к межгосударственному сотрудничеству не превосходило столь явное стремление к господству одной нации над другой. |
| I am confident that inherent in the human condition is the desire and the will to achieve these goals. | Я уверен, что в самой человеческой природе заложено желание и стремление к достижению этих целей. |
| The desire for peace makes it imperative for all countries to seek closer regional cooperation. | Страстное желание мира делает для всех стран императивом стремление к более тесному региональному сотрудничеству. |
| The Brazilian State showed a definite desire to improve the situation of indigenous people and had expressed its concern to safeguard their identity. | Бразильское государство проявляет твердое стремление к улучшению положения коренных народов и проявляет заботу о сохранении их самобытности. |
| His country greatly appreciated the desire of most Conference participants to extend the revised Protocol to cover armed conflicts of a non-international nature. | Его страна позитивно оценивать и стремление большинства участников Конференции распространить обновленный Протокол на вооруженные конфликты немеждународного характера. |
| Ratification should be motivated by the desire to ensure the enjoyment of those human rights, not by political expediency. | В основе ратификации должно лежать стремление обеспечить соблюдение этих прав человека, а не политическая целесообразность. |
| This desire to serve the world means that we must make a real effort and prepare ourselves. | Это стремление служить планете означает, что мы должны приложить реальные усилия, чтобы подготовиться к такой службе. |
| Ukraine supports the desire of these countries to acquire permanent membership of the Security Council. | Украина поддерживает стремление этих стран стать постоянными членами Совета Безопасности. |
| The Declaration reflected the desire of the international community to review the activities of the Security Council 50 years after the birth of the international Organization. | Декларация отразила стремление международного сообщества пересмотреть деятельность Совета Безопасности через 50 лет после рождения этой международной организации. |
| Their unique position in traditional life and their genuine desire for a lasting peace augur well for peace negotiations. | Их уникальное положение в традиционной жизни и их искреннее стремление к установлению прочного мира обеспечивают хорошие предпосылки для мирных переговоров. |
| Under no circumstances should the desire to forestall large-scale population displacements take precedence over assuring the security of displaced populations. | Ни при каких обстоятельствах стремление предотвратить крупномасштабные перемещения населения не должно брать верх над обеспечением безопасности перемещенных лиц. |
| That reflected the Government's desire to act as a model for other employers. | Это отражает стремление правительства служить примером для других работодателей. |
| The Government had reaffirmed its desire to see all refugees repatriated and reintegrated into society and was establishing structures to receive them. | Правительство подтвердило свое стремление добиваться репатриации всех беженцев и их реинтеграции в общество и в настоящее время создает необходимые для их приема структуры. |
| The desire to achieve the goal of universalizing education has recorded some memorable milestones throughout the historical development of Nigeria. | Стремление к достижению цели всеобщего образования оставило несколько памятных вех в истории развития страны. |
| Humankind's common desire for affluence must not lead to destruction of the environment. | Стремление человечества к материальному благополучию не должно вести к разрушению окружающей среды. |
| The desire of the people for political stability and internal peace therefore led to the establishment of a hereditary monarchy. | Стремление народа к политической стабильности и внутреннему миру привело таким образом к установлению наследственной монархии. |
| The desire for peace has always run parallel to the innate nature of human beings to battle against one another. | Стремление к миру всегда сопровождалось врожденной склонностью людей вести борьбу друг с другом. |
| Such a desire would weaken, rather than strengthen, security for all States without exception. | Такого рода стремление в конечном итоге чревато ослаблением, а не усилением безопасности всех без исключения государств. |