| The people had clearly demonstrated their desire for genuine reform and national reconciliation. | Народ ясно продемонстрировал свое стремление к подлинным реформам и национальному примирению. |
| In Kabul, Secretary-General Ban Ki-moon has confirmed the desire of the United Nations to stabilize Afghanistan. | В Кабуле Генеральный секретарь Пан Ги Мун подтвердил страстное стремление Организации Объединенных Наций стабилизировать Афганистан. |
| In that context, we support the Secretary-General's desire to strengthen the United Nations Department of Political Affairs. | В этом контексте мы поддерживаем стремление Генерального секретаря к укреплению роли Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций. |
| Although she understood the family's desire for an independent inquiry, that had not been recommended by the Committee. | Хотя она понимает стремление семьи провести независимое расследование, Комитет не рекомендовал этого. |
| Ecuador had extended a standing invitation to all special procedures mandate holders, thereby demonstrating its openness and desire for transparency. | Эквадор направил постоянное приглашение всем лицам, уполномоченным в рамках специальных процедур, демонстрируя тем самым свою открытость и свое стремление к транспарентности. |
| There was a strong desire to put an end to conflicts in accordance with customs, tradition and norms. | Было большое стремление положить конец конфликтам с использованием местных обычаев, традиций и норм. |
| Unfortunately, the desire for excessive profits continues to remain the primary reason for the lack of stability in the energy market. | К сожалению, стремление к получению завышенных прибылей продолжает оставаться основной причиной нестабильности на энергетическом рынке. |
| The Group noted the desire for improved communication at all levels and in particular with the Working Group on Strategies and Review. | Группа приняла к сведению стремление совершенствовать связи на всех уровнях, и в частности с Рабочей группой по стратегиям и обзору. |
| Some justify it by citing the need to modernize their military equipment, while others admit their desire for war. | В то время как некоторые оправдывают ее необходимостью модернизировать их военное снаряжение, другие признают свое стремление к войне. |
| We can see that, unfortunately, egoism and the desire to dominate remain the driving force in international relations. | Мы видим, что, к сожалению, эгоизм и стремление к превосходству по-прежнему остаются движущей силой в международных отношениях. |
| However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. | Однако это стремление к гармонии никоим образом не предполагает отказ от нашей твердой приверженности территориальной целостности нашей страны. |
| Pakistan's desire to promote peace is also reflected in its adherence to the objective of non-proliferation. | Стремление Пакистана к укреплению мира также находит отражение в его приверженности цели нераспространения. |
| We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two governments in a more structured and regular way. | Мы оба подтвердили наше совместное стремление организовать взаимодействие между нашими правительствами на более структурированной и регулярной основе. |
| Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon. | Несмотря на чувства, вызываемые этой ситуацией, мы подтверждаем наше стремление к независимости, суверенитету и стабильности Ливана. |
| The desire and commitment of the people of Nepal for peace and change was the driving force behind this success. | Стремление народа Непала к миру и переменам и его приверженность этому курсу были главным фактором, обеспечившим этот успех. |
| That reality informs the Bahamas' desire for urgent action on climate change. | Эта реальность обусловливает стремление Багамских Островов к незамедлительным мерам в контексте изменения климата. |
| The international community should support the Lebanese people who, through that agreement, have demonstrated their political maturity and ongoing desire for national unity. | Международное сообщество должно поддержать ливанцев, которые посредством этого соглашения продемонстрировали свою политическую зрелость и стремление к национальному единству. |
| The HR Committee noted Algeria's desire to amend its laws and engage in reflection on the status of women in the country. | КПЧ принял к сведению стремление Алжира провести законодательную реформу и рассмотреть вопрос о положении женщин в стране. |
| Serious challenges still confront the long-cherished desire of humankind to build a peaceful and prosperous world. | Давнее стремление человечества к созданию условий мира и процветания на Земле все еще сталкивается с серьезными препятствиями. |
| We are meeting here today to affirm that all religions in our world reflect and nurture mankind's inner desire for peace and self-realization. | Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь подтвердить, что все религии в нашем мире отражают и поощряют присущее человечеству стремление к миру и самоусовершенствованию. |
| The historical tradition of dialogue in India has drawn upon respect for knowledge and a willingness to question, as well as a desire to learn. | Историческая традиция диалога в Индии привила уважение к знанию и готовность задаваться вопросами, а также стремление учиться новому. |
| This session of the General Assembly is an historic opportunity to adopt a resolution that embodies humanity's overwhelming desire for peace. | Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи обеспечивает поистине историческую возможность для того, чтобы принять резолюцию, воплощающую в себе всепоглощающее стремление человечества к миру. |
| She reiterated her desire to maintain a dialogue with the Committee and to give it all the support it might need. | Она вновь подтверждает свое стремление поддерживать диалог с Комитетом и оказывать ему всяческую поддержку, которая может потребоваться. |
| The latter immediately welcomed the idea and expressed their eagerness and desire to complete the measures necessary to realize this as soon as possible. | Последняя немедленно одобрила эту идею и выразила стремление и желание как можно скорее принять все меры, необходимые для ее реализации. |
| Simultaneously, the understandable desire to confirm or preserve one's own identity exists. | Одновременно с этим отмечается вполне понятное стремление людей закрепить или сберечь свою собственную самобытность. |