Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
The people had clearly demonstrated their desire for genuine reform and national reconciliation. Народ ясно продемонстрировал свое стремление к подлинным реформам и национальному примирению.
In Kabul, Secretary-General Ban Ki-moon has confirmed the desire of the United Nations to stabilize Afghanistan. В Кабуле Генеральный секретарь Пан Ги Мун подтвердил страстное стремление Организации Объединенных Наций стабилизировать Афганистан.
In that context, we support the Secretary-General's desire to strengthen the United Nations Department of Political Affairs. В этом контексте мы поддерживаем стремление Генерального секретаря к укреплению роли Департамента по политическим вопросам Организации Объединенных Наций.
Although she understood the family's desire for an independent inquiry, that had not been recommended by the Committee. Хотя она понимает стремление семьи провести независимое расследование, Комитет не рекомендовал этого.
Ecuador had extended a standing invitation to all special procedures mandate holders, thereby demonstrating its openness and desire for transparency. Эквадор направил постоянное приглашение всем лицам, уполномоченным в рамках специальных процедур, демонстрируя тем самым свою открытость и свое стремление к транспарентности.
There was a strong desire to put an end to conflicts in accordance with customs, tradition and norms. Было большое стремление положить конец конфликтам с использованием местных обычаев, традиций и норм.
Unfortunately, the desire for excessive profits continues to remain the primary reason for the lack of stability in the energy market. К сожалению, стремление к получению завышенных прибылей продолжает оставаться основной причиной нестабильности на энергетическом рынке.
The Group noted the desire for improved communication at all levels and in particular with the Working Group on Strategies and Review. Группа приняла к сведению стремление совершенствовать связи на всех уровнях, и в частности с Рабочей группой по стратегиям и обзору.
Some justify it by citing the need to modernize their military equipment, while others admit their desire for war. В то время как некоторые оправдывают ее необходимостью модернизировать их военное снаряжение, другие признают свое стремление к войне.
We can see that, unfortunately, egoism and the desire to dominate remain the driving force in international relations. Мы видим, что, к сожалению, эгоизм и стремление к превосходству по-прежнему остаются движущей силой в международных отношениях.
However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country. Однако это стремление к гармонии никоим образом не предполагает отказ от нашей твердой приверженности территориальной целостности нашей страны.
Pakistan's desire to promote peace is also reflected in its adherence to the objective of non-proliferation. Стремление Пакистана к укреплению мира также находит отражение в его приверженности цели нераспространения.
We both affirmed a mutual desire to organize contacts between our two governments in a more structured and regular way. Мы оба подтвердили наше совместное стремление организовать взаимодействие между нашими правительствами на более структурированной и регулярной основе.
Despite the feelings aroused by this situation, we affirm our desire for the independence, sovereignty and stability of Lebanon. Несмотря на чувства, вызываемые этой ситуацией, мы подтверждаем наше стремление к независимости, суверенитету и стабильности Ливана.
The desire and commitment of the people of Nepal for peace and change was the driving force behind this success. Стремление народа Непала к миру и переменам и его приверженность этому курсу были главным фактором, обеспечившим этот успех.
That reality informs the Bahamas' desire for urgent action on climate change. Эта реальность обусловливает стремление Багамских Островов к незамедлительным мерам в контексте изменения климата.
The international community should support the Lebanese people who, through that agreement, have demonstrated their political maturity and ongoing desire for national unity. Международное сообщество должно поддержать ливанцев, которые посредством этого соглашения продемонстрировали свою политическую зрелость и стремление к национальному единству.
The HR Committee noted Algeria's desire to amend its laws and engage in reflection on the status of women in the country. КПЧ принял к сведению стремление Алжира провести законодательную реформу и рассмотреть вопрос о положении женщин в стране.
Serious challenges still confront the long-cherished desire of humankind to build a peaceful and prosperous world. Давнее стремление человечества к созданию условий мира и процветания на Земле все еще сталкивается с серьезными препятствиями.
We are meeting here today to affirm that all religions in our world reflect and nurture mankind's inner desire for peace and self-realization. Мы собрались здесь сегодня для того, чтобы вновь подтвердить, что все религии в нашем мире отражают и поощряют присущее человечеству стремление к миру и самоусовершенствованию.
The historical tradition of dialogue in India has drawn upon respect for knowledge and a willingness to question, as well as a desire to learn. Историческая традиция диалога в Индии привила уважение к знанию и готовность задаваться вопросами, а также стремление учиться новому.
This session of the General Assembly is an historic opportunity to adopt a resolution that embodies humanity's overwhelming desire for peace. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи обеспечивает поистине историческую возможность для того, чтобы принять резолюцию, воплощающую в себе всепоглощающее стремление человечества к миру.
She reiterated her desire to maintain a dialogue with the Committee and to give it all the support it might need. Она вновь подтверждает свое стремление поддерживать диалог с Комитетом и оказывать ему всяческую поддержку, которая может потребоваться.
The latter immediately welcomed the idea and expressed their eagerness and desire to complete the measures necessary to realize this as soon as possible. Последняя немедленно одобрила эту идею и выразила стремление и желание как можно скорее принять все меры, необходимые для ее реализации.
Simultaneously, the understandable desire to confirm or preserve one's own identity exists. Одновременно с этим отмечается вполне понятное стремление людей закрепить или сберечь свою собственную самобытность.