| Their desire for change has been the main driving force of the electoral process. | Его стремление к переменам было главной движущей силой этого избирательного процесса. |
| The leaders express their full desire for the national unity, territorial integrity and sovereignty of the Islamic Federal Republic of the Comoros. | Лидеры выражают свое полное стремление к обеспечению национального единства, территориальной целостности и суверенитета Федеральной Исламской Республике Коморские Острова. |
| However, the workshops have been helpful in demonstrating that the desire for both accountability and reconciliation is common to all continents. | Однако семинары помогли продемонстрировать, что странам на всех континентах присуще стремление к обеспечению ответственности и примирения. |
| This reflects the Government's desire to pursue a policy of change through initiatives of a sectoral, specific and sustainable nature. | Оно отражает стремление правительства осуществлять политику перемен на основе инициатив секторального, конкретного и устойчивого характера. |
| The authorities encountered throughout the visit showed great openness and a desire to cooperate and find appropriate solutions. | Представители властей, с которыми состоялись встречи в ходе поездки, продемонстрировали открытость своего подхода, стремление к сотрудничеству и желание найти приемлемые решения. |
| Its desire to torpedo the peace process through unfounded excuses; | ее стремление подорвать мирный процесс, используя ни на чем не основанные предлоги; |
| The Government once again reiterates its desire to combat all violations of human rights and intends to adopt all necessary measures to end impunity. | Правительство вновь подтверждает свое стремление вести борьбу со всеми нарушениями прав человека и намерено принять все необходимые меры для прекращения безнаказанности. |
| Mr. RASMUSSEN said that he fully sympathized with Mr. El Masry's desire to do something in response to the terrible situation. | Г-н РАСМУССЕН говорит, что он вполне разделяет стремление г-на Эль-Масри сделать что-то в связи со сложившейся ужасной ситуацией. |
| The desire in recent months for dialogue between the two Koreas is encouraging. | Воодушевляет и проявляемое в последние месяцы двумя Кореями стремление к диалогу. |
| We understand perfectly well the desire of the Organization of African Unity and neighbouring countries to defend the unity and territorial integrity of our country. | Мы прекрасно понимаем стремление Организации африканского единства и соседних стран защитить единство и территориальную целостность нашей страны. |
| The desire for greater participation is widespread as economies develop and people adjust to modernization. | Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации. |
| The desire to dispense justice rapidly had led to an increase in the number of courts in certain states. | Стремление обеспечить оперативное отправление правосудия нашло свое выражение в увеличении числа судов в ряде штатов. |
| In spite of the expressed desire for greater collaboration, representatives of Government and the private sector often find themselves at odds. | Несмотря на декларированное стремление к более широкому сотрудничеству, представители правительств и частного сектора часто занимают диаметрально противоположные позиции. |
| The hard-fought independence of the former Soviet republics must not be tacitly traded away in acquiescence to Russia's desire for regional hegemony. | С трудом завоеванная независимость бывших советских республик не должна быть молчаливо уступлена в обмен на стремление России к региональной гегемонии. |
| The damaged bilateral relationship has only made China's desire for a "peaceful rise" more uncertain. | Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к «мирному урегулированию» стало еще более неопределенным. |
| The international community must therefore reaffirm its desire to reduce extreme poverty in order to allow all to enjoy their basic rights. | Поэтому международному сообществу необходимо вновь подтвердить свое стремление к сокращению масштабов крайней нищеты, с тем чтобы позволить всем людям осуществлять свои основные права. |
| We also emphasize our desire to see a strong, democratic and united Indonesia. | Мы также особо подчеркиваем наше стремление видеть Индонезию сильной, демократической и единой страной. |
| Cuba shares the desire of the international community to find a solution to the problems that affect stability in the Middle East. | Куба разделяет стремление международного сообщества найти способ урегулирования проблем, препятствующих обеспечению стабильности на Ближнем Востоке. |
| This process of change must be respected, for it clearly and legitimately reflects the Venezuelan people's desire for renewal. | Необходимо с уважением относиться к этому процессу перемен, ибо он отражает законное стремление венесуэльского народа к обновлению. |
| On the one hand they reflect Africans' desire to organize themselves better to protect against conflicts and to preserve peace on their continent. | С одной стороны, они отражают стремление африканцев лучше организоваться для того, чтобы защитить себя от конфликтов и в целях сохранения мира на их континенте. |
| Another pillar of Dutch foreign policy is our strong desire to ban weapons of mass destruction. | Другим основополагающим направлением внешней политики Нидерландов является стремление запретить оружие массового уничтожения. |
| Tribal rivalries and resentments continue to supplant clear-sightedness and the desire for good governance. | Племенное соперничество и обиды по-прежнему вытесняют рациональные оценки и стремление к благому управлению. |
| The appropriate regional machinery necessary to give concrete form to this shared desire for collective maintenance of peace and security should be established. | Необходимо создать адекватный региональный механизм для того, чтобы это совместное стремление к коллективному поддержанию мира и безопасности обрело конкретную форму. |
| The United States and the whole Security Council demonstrated a unanimous and genuine desire to resolve this problem. | Соединенные Штаты и весь Совет Безопасности в целом продемонстрировали единодушное и искреннее стремление разрешить эту проблему. |
| In addition, the desire to contribute to their more needy partners in developing countries should be a powerful motive force. | Кроме того, мощной движущей силой должно стать стремление оказать помощь своим более нуждающимся партнерам из числа развивающихся стран. |