The submission of multi-year payment plans reflected the desire of countries in arrears to pay those arrears. |
Представление многолетних планов выплат отражает стремление стран, имеющих задолженность по взносам, погасить свои долги. |
There is a sincere desire to demonstrate the value of multilateralism, and especially to demonstrate that the United Nations is a vital institution. |
Налицо искреннее стремление продемонстрировать ценность многосторонности и, самое главное, состоятельность Организации Объединенных Наций как учреждения. |
We understand the EU's desire to undertake an enhanced role in this regard. |
Мы понимаем стремление ЕС играть более активную роль в этом отношении. |
Ultimately, both our countries share the desire for a brighter future in the Euro-Atlantic community of democracies. |
В конечном счете, наши страны разделяют стремление к лучшему будущему в рамках Евро-атлантического сообщества демократий. |
During my visits to Darfur, I found a genuine desire for peace amongst all spectrums of the population. |
Во время моих поездок в Дарфур я обнаружил искреннее стремление к миру у всех слоев населения. |
We remain resolved to protect our rights and to promote our desire for peace. |
Мы по-прежнему преисполнены решимости отстаивать свои права и укреплять свое стремление к миру. |
People in every country share the desire for a life of opportunity for themselves and their children. |
В каждой стране людей объединяет стремление к жизни, полной благоприятных возможностей для самих себя и своих детей. |
The ruling junta remains unyielding, yet the people's desire for freedom is unmistakable. |
Правящая хунта не сдает своих позиций, но в то же время стремление народа к свободе несомненно. |
He also sympathized with the Special Rapporteur's desire to treat it as a means of promoting human rights. |
Разделяет он и стремление Специального докладчика рассматривать ее как одно из средств поощрения прав человека. |
Another trend can be seen in young people's desire to open their own businesses in Baku and other major cities in the country. |
Еще одной тенденцией является стремление молодежи открывать свое дело в Баку и других крупных городах страны. |
We understand the Government Rwanda's desire to receive transfer cases from the International Criminal Tribunal for Rwanda. |
Мы понимаем стремление правительства Руанды получить на свое рассмотрение дела из Международного уголовного трибунала по Руанде. |
Those numbers reflect only part of Hamas's military build-up and demonstrate its desire to provoke another conflict. |
Эти цифры отражают лишь часть растущего военного потенциала движения ХАМАС и демонстрируют его стремление спровоцировать новый конфликт. |
The proposals for the Treaty's so-called "adaptation" are designed to conceal a desire to act contrary to its provisions. |
Предложения по так называемой «адаптации» этого Договора призваны прикрыть стремление действовать вопреки его положениям. |
We cannot allow the ambitions and desire for power of a few to weaken it further. |
Мы не можем допустить, чтобы амбиции и стремление к власти со стороны небольшого числа государств еще больше его ослабляли. |
Norway welcomed UNHCR's expressed desire to explore new approaches to funding and to reconsider certain questions relating to UNHCR's operating methods. |
Норвегия с удовлетворением отмечает стремление Верховного комиссара изыскивать новые формы финансирования и пересмотреть некоторые вопросы, связанные с функционированием УВКБ. |
Hungary highlighted the desire for a "new global deal" to emerge from the Summit process. |
Представитель Венгрии особо отметил стремление к тому, чтобы в ходе Встречи на высшем уровне был выработан «новый глобальный курс». |
Regrettably, it seems that the pressures applied have been greater than their desire or ability to adopt just positions. |
К сожалению, судя по всему, оказанное давление было сильнее, чем их стремление или возможность занять справедливую позицию. |
The Final Document was clear in its desire to promote accession to the Treaty of all States which were still outside that instrument. |
В Заключительном документе ясно прослеживается стремление поощрять присоединение к Договору всех государств, которые еще не присоединились к нему. |
Our position should not be interpreted as a desire to set a timetable for the conclusion of this important process. |
Наша позиция не должна быть истолкована как стремление установить окончательные сроки для этого важного процесса. |
The Government's desire to promote a policy of parity has also been reflected in community life. |
Стремление правительства проводить политику по обеспечению равенства нашло свое отражение и в сфере общественной жизни. |
At the very least, that demonstrates their clear desire to work with the Security Council to further improve peacekeeping procedures. |
По меньшей мере, оно указывает на их стремление к сотрудничеству с Советом Безопасности в целях дальнейшего повышения эффективности процедур в области поддержания мира. |
Last Friday, President Kabila addressed the Security Council, and we noted his desire to pursue a policy of reconciliation. |
В прошлую пятницу президент Кабила выступил в Совете Безопасности, и мы отметили его стремление проводить политику примирения. |
We sense that there is a desire to move towards peace. |
Мы чувствуем, что стремление продвигаться к миру есть. |
We are determined to succeed in our desire to make the twenty-first century the century of Africa. |
Мы намерены увенчать успехом наше стремление сделать двадцать первое столетие столетием Африки. |
What has brought me to the Assembly is my desire to share with you my thoughts on the most pressing problems of our national development. |
И привело меня на эту трибуну стремление поделиться с вами мыслями о наиболее актуальных проблемах нашего национального развития. |