Mindful of the strong desire of the Afghan people for peace, I instructed Mr. Mestiri to continue his endeavours. |
Учитывая сильное стремление афганского народа к миру, я поручил г-ну Местири продолжать его усилия. |
The hope and desire for a better world were the foundations for the United Nations 50 years ago. |
Надежда и стремление к лучшему миру легли в основу создания Организации Объединенных Наций 50 лет назад. |
In any case, this is the desire of Cameroon. |
Во всяком случае таково стремление Камеруна. |
Foreseeable causes of conflict in most States are behaviour and attitudes revealing a desire for hegemony that threatens territorial integrity and harms good-neighbourly relations. |
Очевидными причинами конфликтов в большинстве государств являются деятельность и подходы, демонстрирующие стремление к господству, угрожающее территориальной целостности и наносящее ущерб добрососедским отношениям. |
The desire to help solve political problems is expressed here. |
Здесь также выражено стремление помочь в решении политических проблем. |
It is a shield dissimulating the desire for supremacy on the part of some States. |
За этим прикрытием скрывается стремление к превосходству со стороны некоторых государств. |
What is being concealed is Pakistan's illicit desire for Indian territory. |
Незаконное стремление Пакистана завладеть территорией Индии - вот что за этим скрывается. |
The Government of Bosnia has proved, beyond any doubt, its sincere desire to achieve peace. |
Правительство Боснии, без всякого сомнения, доказало свое искреннее стремление к достижению мира. |
Our desire to speed up the process of reintegration must be backed up with concrete measures aimed at ensuring self-sustaining capacity through development. |
Наше стремление к ускорению процесса реинтеграции должно подкрепляться конкретными мерами, направленными на обеспечение способности к самообеспечению на основе развития. |
Fortunately, the Haitian people has resolutely expressed its desire for democracy and respect for human rights. |
К счастью, народ Гаити решительно выразил свое стремление к демократии и соблюдению прав человека. |
Most of the Governments that expressed a desire for some change in their distribution patterns wanted major changes. |
В большинстве своем правительства, которые выразили стремление к определенным изменениям в структурах распределения в своих странах, хотели бы осуществления крупных изменений. |
We call upon those two countries to pursue vigorously the efforts to translate their desire for peace into concrete action. |
Мы призываем эти две страны продолжать энергичные усилия, которые позволят преобразовать стремление к миру в конкретные действия. |
There now exists a near unanimous desire to achieve arms reduction. |
Сейчас существует почти единодушное стремление добиться сокращения вооружений. |
It reflects a desire to incorporate technologies and techniques traditionally used by the indigenous communities in coping with the problems they face. |
Это отражает стремление включить в общую картину методы и приемы, которыми традиционно пользуется коренное население в подходе к возникающим проблемам. |
The desire for a lasting peace and a political accommodation has never been stronger across the entire population of the island. |
Стремление к прочному миру и политическому компромиссу никогда не было таким сильным среди всего населения острова. |
The Faipule addressed the Mission and emphasized Tokelau's desire to continue its relationship with New Zealand. |
Обращаясь к членам миссии, фаипуле подчеркнул стремление Токелау поддерживать отношения с Новой Зеландией. |
In addition, national and regional conflicts continued to worsen, thereby frustrating the desire of peoples worldwide to live in peace and liberty. |
Более того, продолжают обостряться национальные региональные конфликты, подрывая тем самым стремление народов мира жить в условиях мира и свободы. |
The desire to equate the right to self-determination with separatism was another disquieting trend. |
Еще одной тревожной тенденцией является стремление поставить знак равенства между правом на самоопределение и сепаратизмом. |
However, he could not ignore the desire of a number of Member States to see that the cooperation between INSTRAW and UNIFEM be enhanced. |
Вместе с тем он не может проигнорировать стремление ряда государств-членов к расширению сотрудничества между МУНИУЖ и ЮНИФЕМ. |
But surely the desire for justice lives in all of us. |
Но стремление к социальной справедливости живёт в нас всех. |
The desire to strengthen that cooperation is born of the recognized mutuality of national interests and the need for solidarity in an interdependent world. |
Стремление укрепить это сотрудничество основывается на признанной взаимосвязанности национальных интересов и необходимости обеспечения солидарности во взаимозависимом мире. |
The Lao party reiterated its firm desire to continue to maintain and develop the traditional relations of friendship and good-neighbourliness between the Lao and Cambodian peoples. |
Лаосская сторона вновь подтвердила свое твердое стремление продолжать поддерживать и расширять традиционные отношения дружбы и добрососедства между лаосским и камбоджийским народами. |
But there is also an absolute desire to build a society at peace. |
Но есть и всепоглощающее стремление к построению мирного общества. |
The international community's desire for peace led to the founding of the United Nations after the Second World War. |
Стремление международного сообщества к миру после второй мировой войны привело к образованию Организации Объединенных Наций. |
The first principle is the desire for independence. |
Первый принцип - это стремление к независимости. |