| Both driven by will to power, a desire to control everything and everyone. | Нами обоими управляет сила воли и стремление контролировать все и вся. |
| Our sensuality is a desire for oblivion | Даже наши проявления насилия - это стремление к забвению. |
| They symbolise the desire to atone for any evil that the pilgrim has done in life. | Они символизируют стремление искупить всякое зло, совершённое паломником в жизни. |
| All around the world, history is shaped by the desire to shape nature to suit us. | По всему миру, история развивалась через стремление перекроить природу под себя. |
| Nationalism and a desire for independence began with the onset of the 20th Century. | З. С наступлением ХХ века пробудились национальное самосознание и стремление к независимости. |
| The desire to diversify their activities out of the domestic business environment has also encouraged OFDI by Russian enterprises. | Вывозу ПИИ российскими предприятиями способствует и их стремление к диверсификации своих операций благодаря выходу за рамки отечественного бизнеса. |
| Russian enterprises' exposure to internationalization facilitated OFDI as did the desire of these enterprises to diversify their activities abroad. | Участие российских предприятий в процессе интернационализации, а также их стремление диверсифицировать свои зарубежные операции способствовали активизации их зарубежной инвестиционной деятельности. |
| The Kosovo Albanians are also generally motivated by the desire to enter the future status process. | Общим стимулом для косовских албанцев является стремление начать процесс определения будущего статуса. |
| We bear the scars of their suffering and share their desire for justice and accountability. | Мы разделяем его страдания и его стремление к справедливости и торжеству правосудия. |
| It is no use to have the desire and the commitment to struggle against HIV/AIDS if they are not upheld by solid financial support. | Стремление и намерение вести борьбу с ВИЧ/СПИДом бесполезны, если они не подкрепляются существенной финансовой поддержкой. |
| Without a doubt, the measures adopted by the competent authorities in this domain reflect the genuine desire to combat such unlawful practices. | Несомненно, что меры, принимаемые в этом направлении компетентными органами, отражают искреннее стремление противодействовать такого рода противозаконной практике. |
| We fully understand Africa's desire to possess the same rights as other regions. | Мы хорошо понимаем стремление Африки пользоваться такими же правами, как и другие регионы. |
| The matching of the timetables reflects, among other things, the desire to align IT policy with the Institute's strategic priorities. | Согласование периодов планирования отражает, в частности, стремление к согласованию стратегии в области ИТ со стратегическими приоритетами Института. |
| She had noted the Committee's desire to achieve greater efficiency without jeopardizing the usefulness of constructive dialogue with reporting States. | Она также отметила стремление Комитета добиваться повышения эффективности в работе без нанесения ущерба полезности конструктивного диалога с государствами, представляющими свои доклады. |
| In some regions, the desire to expand markets has driven regionalism. | В некоторых регионах стремление к расширению рынков привело к усилению регионализма. |
| In dialogue we remain open to change, whereas in negotiation the desire to prevail comes first. | В диалоге мы остаемся открытыми к изменениям, в то время как на переговорах стремление победить выходит на первый план. |
| Nauru cannot stress enough its desire for peace and security. | Науру всячески подчеркивает свое стремление к миру и безопасности. |
| But the principles of democracy are universal, as is the desire for them. | Однако принципы демократии универсальны, как универсально и стремление к ним. |
| A common desire among the delegates to ensure the success of the road map was evident throughout the successive sessions of the National Convention. | В работе сессий Национальной конференции прослеживается общее стремление делегатов обеспечить успешное выполнение «дорожной карты». |
| He appealed to the international community to exert pressure on Algeria to accept the desire of the Saharans to live under Moroccan sovereignty. | Он призывает международное сообщество оказать давление на Алжир, с тем чтобы тот признал стремление жителей Сахары жить под марокканским суверенитетом. |
| The world is represented here today, and the citizens of the world share an intense desire: to eliminate extreme poverty. | Сегодня здесь представлен весь мир, и все граждане мира активно разделяют одно стремление - ликвидировать крайнюю нищету. |
| Qatar would like to stress once again its desire to be part of the international community's pursuit of multilateralism. | Катар хотел бы еще раз подчеркнуть свое стремление продолжать участие в усилиях международного сообщества по развитию многостороннего подхода. |
| The desire for change has permeated the entire Organization, and the momentum exists as well for altering the status quo. | Стремление к переменам пронизывает всю нашу Организацию, и наблюдается динамика, необходимая для изменения статус-кво. |
| The Special Rapporteur was greatly impressed by the desire of the people of this country to maintain peace and harmony within their society. | На Специального докладчика произвело сильное впечатление стремление народа этой страны к поддержанию мира и согласия в обществе. |
| But the desire to promote effective action echoed strongly and was welcomed by us all. | Однако стремление способствовать осуществлению эффективных мер звучало во многих выступлениях и приветствовалось многими из нас. |