Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
The Ivorian Government wishes to reaffirm its desire to settle this conflict by peaceful means and gives its consent to this deployment, which constitutes a vital phase in the implementation of the ceasefire agreement. Правительство Кот-д'Ивуара подтверждает свое стремление урегулировать этот конфликт мирным путем и дает свое согласие на развертывание сил по разъединению, что является важнейшим этапом процесса осуществления соглашения о прекращении огня.
The Security Council mission to the Great Lakes region had noted a strong desire on the part of the Congolese people to bring about peace and national reconciliation and to achieve development. Миссия Совета Безопасности в район Великих озер отмечает серьезное стремление конголезского народа к миру и национальному примирению и началу процесса развития.
While visiting locations outside Freetown, members of the mission were struck by the deep desire of Sierra Leoneans to lead a normal life in peace and by their commitment to that objective. В ходе поездок за пределы Фритауна члены миссии особо отметили глубокое стремление сьерралеонцев жить нормальной жизнью в условиях мира и их приверженность этой цели.
The UNU strategic plan for 2000 highlighted the UNU desire to include work on a number of cross-cutting issues in order to complement our work in the previously described thematic areas. В Стратегическом плане УООН на 2000 год особо подчеркнуто стремление УООН включить в сферу своей деятельности ряд междисциплинарных вопросов, с тем чтобы дополнить направления нашей работы в ранее изложенных тематических областях.
We must not be blind to the fact that the desire for personal economic gain and greed drive many conflicts that constitute a threat to international peace and security. Мы не должны закрывать глаза на тот факт, что стремление добиться личных экономических выгод и алчность лежат в основе многих конфликтов, представляющих угрозу для международного мира и безопасности.
She also noted that Committee experts had underlined their desire for an in-depth discussion of the Secretary-General's decision and its implications at the Committee's thirty-seventh session. Она также отметила, что эксперты Комитета подчеркнули свое стремление к проведению углубленного обсуждения решения Генерального секретаря и его последствий на тридцать седьмой сессии Комитета.
In future, therefore, the number of country-specific resolutions should decrease, and resolutions that were not motivated by a desire to protect human rights would no longer be considered. Благодаря чему должно уменьшиться количество резолюций по конкретным странам, а резолюции, за которыми не стоит стремление защитить права человека вообще не будут рассматриваться.
In that connection, he emphasized that any reform of the United Nations must be carried out for the right reasons and with the desire to strengthen the Organization for the collective good of its membership. В этой связи он подчеркивает, что любая реформа Организации Объединенных Наций должна быть обоснованна и в ее основе должно лежать стремление укрепить Организацию для общего блага всех ее членов.
His delegation shared the Advisory Committee's desire to learn more about the impact of the new costing structure for air operations (A/60/880, para. 8). Его делегация разделяет стремление Консультативного комитета больше узнать о воздействии нового порядка определения расходов на авиаперевозки (А/60/880, пункт 8).
While reiterating his desire to see peace restored in the Democratic Republic of the Congo, Mr. Patassé had expressed special gratitude to Mr. Bemba for helping him rout the putschists. Подтверждая свое стремление к восстановлению мира в Демократической Республике Конго, президент Патассе особо поблагодарил г-на Бембу за оказание помощи в разгроме путчистов.
In conclusion, allow me once again to reiterate Azerbaijan's strong adherence to its political course, aimed at building a strong democratic State with a market economy, and our genuine willingness and desire to effectively contribute to peace and international security. В заключение позвольте мне подтвердить решительную приверженность Азербайджана своему политическому курсу, направленному на строительство сильного демократического государства с рыночной экономикой, а также подлинное желание и стремление внести эффективный вклад в международный мир и безопасности.
Moreover, despite the evident desire of permanent members to perhaps keep their veto power intact, that privilege must be at least modified in order to limit its use to exceptional circumstances. Кроме того, несмотря на очевидное стремление постоянных членов сохранить свое право вето, эта привилегия должна быть по крайней мере модифицирована с целью ограничения сферы ее применения и использования ее лишь в исключительных случаях.
The distortions found in history textbooks represent an extension of Japan's attempt to avoid making amends for past crimes and is a clear expression of its desire to revive militarism. Искажение фактов в учебниках истории - это лишь продолжение попыток Японии избежать расплаты за преступления в прошлом, наглядно иллюстрирующее стремление к возрождению милитаризма.
What the representative of Armenia described as a breakthrough is nothing other than Azerbaijan's genuine desire to pursue the negotiations that have been ongoing for more than 10 years, which should produce a solution based on the norms and principles of international law. То, что представитель Армении охарактеризовал как прорыв, - не что иное, как искреннее стремление Азербайджана продолжать переговоры, ведущиеся уже более 10 лет, которые должны привести к решению, основанному на нормах и принципах международного права.
Undoubtedly, an adequate response to the new threats should reflect our common desire for a strong peace and security framework, based firmly on the international rule of law. Несомненно, адекватный ответ на новые угрозы должен отражать наше общее стремление к обеспечению прочного мира и созданию рамок безопасности, твердо опирающихся на международный правопорядок.
The ardent desire for peace and security and the search for democracy and well-being are, with each passing day, becoming ever more rooted in people's minds. В сознании людей сохраняется и с каждым днем крепнет горячее стремление к достижению мира и безопасности и обеспечению демократии и процветания.
Therefore, it is understood by many individuals, but especially - pašdarbīgo organization of business and the desire to inform public policy and government employees about their problems, which could have a public role, and the resolution would call state aid. Таким образом, это понимают многие люди, но особенно - pašdarbīgo организации бизнеса и стремление к информированию общественности и политических государственных служащих, об их проблемах, которые могут иметь общественную роль, и резолюция будет вызов государственной помощи.
The desire of states with problematic human rights records to be elected to the Commission was viewed largely as a way to defend themselves from such attacks. Стремление государств, которые сами нарушали права человека, быть избранными в Комиссию по правам человека, главным образом, объяснялось их желанием оградить себя от порицания за подобное поведение.
At that meeting, Russian President Boris Yeltsin said that the desire of regions to raise their own status is a natural process, and that the government should take it into consideration. На этом заседании Президент Российской Федерации Борис Ельцин заявил, что стремление областей поднять свой статус - это закономерный процесс, который правительство должно принять во внимание.
Through these two laws there are ways to balance the ISP's intent to assist with the protection of third party copyright and the desire to preserve good customer relations. Эти два закона существуют, чтобы сбалансировать намерения провайдера, оказывать помощь в защите третьих лиц и стремление сохранить хорошие отношения с клиентами.
What happened today with the same poliitjõudude reason to remind the government held up kolmikliidu - Pro Patria and Res Publica Union chairman utterances sounded critical of the opposition and his desire of government of the place is obvious. То, что произошло сегодня с той же причине poliitjõudude бы напомнить правительству поднял kolmikliidu - Отечества и Res Publica высказываний председателя Союза звучала критика оппозицией и его стремление правительств место очевидно.
Nonetheless, what dominates is a desire for individual freedom, an acceptance of diversity, great concern for the environment, and a refusal to be "organized" from above. Тем не менее, доминирует все же стремление к свободе личности, принятие различий, активная забота об окружающей среде и отказ от подчинения «организации» сверху.
It must recognize a strong popular desire for individual autonomy, more leadership positions for women and the young, and greater support for individual enterprise (along with reforms of social insurance that make it cost-effective and truly inclusive). Она должна понять сильное стремление народа к личной автономии, увеличению руководящих должностей для женщин и молодых людей и поддержке индивидуального предпринимательства (вместе с реформами социального страхования, которые сделают его экономически эффективным и действительно всеобъемлющим).
Due to the wide selection of medical procedures, modern equipment, qualified health personnel and the desire to improve brings the patients excellent results when treating indicated diseases and preventing the civilization illnesses. Широкое предложение лечебных процедур, современное оснащение, квалифицированный медицинский персонал и стремление к постоянному усовершенствованию дает пациентам отличные результаты при лечении выявленных болезней и профилактике болезней цивилизации.
By adding unusual effects and sounds, he showed that the Edge's pursuit for new sonic territory was not incompatible with Mullen's and Lanois' "desire to hold on to solid song structures". Добавляя к мелодиям необычные эффекты и звуки, он продемонстрировал, что стремление Эджа на новую музыкальную территорию не противоречит желанию Маллена и Лануа «держаться за надёжные песенные структуры».