India's ongoing massive military build-up reflects its known desire for domination over South Asia and the Indian Ocean. |
Продолжающееся крупномасштабное наращивание Индией своего военного потенциала отражает ее известное стремление к установлению своего господства в регионе Южной Азии и Индийского океана. |
That worthy desire has stemmed from the innate wisdom of Africa's leaders. |
Это благородное стремление проистекает из изначально присущей руководителям Африки мудрости. |
It is also important to emphasize that the desire for peace is one that is universally recognized. |
Также важно подчеркнуть, что стремление к миру является общепризнанным фактом. |
Central America's desire for development has been strengthened by the launching of the Puebla-Panama Plan. |
Стремление Центральной Америки к развитию получило поддержку в результате принятия плана Пуэбла-Панама. |
On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. |
Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
The resulting Programme of Action falls short of the expectations of developing States whose desire for peace and security is evident. |
Принятая на ней Программа действий не оправдала ожиданий развивающихся государств, чье стремление к миру и безопасности очевидно. |
What is important is that in their messages both leaders affirmed a mutual desire to achieve peace. |
Очень важно, что оба лидера подтвердили в своих посланиях обоюдное стремление к достижению мира. |
At the international level, his Government reaffirmed its desire to contribute to preparations for the special session on children. |
На международном уровне его правительство подтвердило свое стремление внести вклад в подготовку к специальной сессии по положению детей. |
She is quite right in stating that an excessive desire for innovation posed the risk of suffocating society rather than curing it. |
Профессор вполне резонно утверждает, что слишком сильное стремление к новшествам несет в себе опасность удушения общества вместо его исцеления. |
The process demonstrated the desire to exercise democratic rights and move towards self-governance. |
Этот процесс продемонстрировал стремление косовцев воспользоваться своими демократическими правами и продвигаться по пути самоуправления. |
There is a universal desire to prevent the horrors that would result from the use of chemical, biological or nuclear weapons. |
Существует общее стремление предотвратить ужасы, к которым приведет применение химического, биологического и ядерного оружия. |
That natural desire to retain their cultural identity did create some problems in integrating them fully into society. |
Это естественное стремление сохранить свою культурную самобытность создает некоторые проблемы с точки зрения их полной интеграции в общество. |
While the desire for a perfect report is commendable, the procedure was not very helpful. |
В то время как стремление составить идеальный доклад заслуживает похвалы, процедура его составления мало способствовала достижению этой цели. |
That overrides any desire to acquire those archives simply for research or similar purposes. |
Это отвергает любое стремление приобрести эти архивы просто для исследований или для других аналогичных целей. |
In Guinea, a new Government had been established and reflected a desire among the people for improved political, economic and regional governance. |
В Гвинее было сформировано новое правительство, которое отражает стремление народа к усовершенствованию системы политического, экономического и регионального управления. |
During all the meetings the Slovene officials reiterated the Government's desire to establish the centre within the framework of UNIDO. |
В ходе всех этих встреч официальные пред-ставители Словении подтвердили стремление этой страны учредить центр под эгидой ЮНИДО. |
The participants had expressed their desire to assist Burundi in building peace and promoting national reconciliation. |
Участники высказали стремление оказать помощь Бурунди в миростроительстве и содействии национальному примирению. |
Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. |
Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз. |
Participants in all the meetings had expressed their earnest desire to guarantee the success of the preparatory process and the Conference itself. |
Участники всех этих совещаний выразили искреннее стремление обеспечить успех подготовительного процесса и самой Конференции. |
In spirit that is our desire, in material terms it is more difficult. |
В духе, отражающем наше стремление, следует отметить, что с материальной точки зрения сделать это стало еще труднее. |
But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. |
Но при этом следует помнить, что стремление завершить работу над текстом связано с определенным недостатком. |
The East Timorese members of NCC appreciated the High Commissioner's desire for consultation and request for their input. |
Восточнотиморцы - члены НКС выразили признательность Верховному комиссару за стремление узнать их мнение и просьбу поделиться своими соображениями. |
Their desire for peace was strong and palpable. |
Их стремление к миру сильно и очевидно. |
The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. |
Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется. |
The desire for developing countries to have easier and better access to developed country markets was emphasized. |
Было подчеркнуто стремление развивающихся стран к получению более легкого и широкого доступа на рынки развитых стран. |