| India's ongoing massive military build-up reflects its known desire for domination over South Asia and the Indian Ocean. | Продолжающееся крупномасштабное наращивание Индией своего военного потенциала отражает ее известное стремление к установлению своего господства в регионе Южной Азии и Индийского океана. |
| That worthy desire has stemmed from the innate wisdom of Africa's leaders. | Это благородное стремление проистекает из изначально присущей руководителям Африки мудрости. |
| It is also important to emphasize that the desire for peace is one that is universally recognized. | Также важно подчеркнуть, что стремление к миру является общепризнанным фактом. |
| Central America's desire for development has been strengthened by the launching of the Puebla-Panama Plan. | Стремление Центральной Америки к развитию получило поддержку в результате принятия плана Пуэбла-Панама. |
| On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. | Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
| The resulting Programme of Action falls short of the expectations of developing States whose desire for peace and security is evident. | Принятая на ней Программа действий не оправдала ожиданий развивающихся государств, чье стремление к миру и безопасности очевидно. |
| What is important is that in their messages both leaders affirmed a mutual desire to achieve peace. | Очень важно, что оба лидера подтвердили в своих посланиях обоюдное стремление к достижению мира. |
| At the international level, his Government reaffirmed its desire to contribute to preparations for the special session on children. | На международном уровне его правительство подтвердило свое стремление внести вклад в подготовку к специальной сессии по положению детей. |
| She is quite right in stating that an excessive desire for innovation posed the risk of suffocating society rather than curing it. | Профессор вполне резонно утверждает, что слишком сильное стремление к новшествам несет в себе опасность удушения общества вместо его исцеления. |
| The process demonstrated the desire to exercise democratic rights and move towards self-governance. | Этот процесс продемонстрировал стремление косовцев воспользоваться своими демократическими правами и продвигаться по пути самоуправления. |
| There is a universal desire to prevent the horrors that would result from the use of chemical, biological or nuclear weapons. | Существует общее стремление предотвратить ужасы, к которым приведет применение химического, биологического и ядерного оружия. |
| That natural desire to retain their cultural identity did create some problems in integrating them fully into society. | Это естественное стремление сохранить свою культурную самобытность создает некоторые проблемы с точки зрения их полной интеграции в общество. |
| While the desire for a perfect report is commendable, the procedure was not very helpful. | В то время как стремление составить идеальный доклад заслуживает похвалы, процедура его составления мало способствовала достижению этой цели. |
| That overrides any desire to acquire those archives simply for research or similar purposes. | Это отвергает любое стремление приобрести эти архивы просто для исследований или для других аналогичных целей. |
| In Guinea, a new Government had been established and reflected a desire among the people for improved political, economic and regional governance. | В Гвинее было сформировано новое правительство, которое отражает стремление народа к усовершенствованию системы политического, экономического и регионального управления. |
| During all the meetings the Slovene officials reiterated the Government's desire to establish the centre within the framework of UNIDO. | В ходе всех этих встреч официальные пред-ставители Словении подтвердили стремление этой страны учредить центр под эгидой ЮНИДО. |
| The participants had expressed their desire to assist Burundi in building peace and promoting national reconciliation. | Участники высказали стремление оказать помощь Бурунди в миростроительстве и содействии национальному примирению. |
| Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. | Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз. |
| Participants in all the meetings had expressed their earnest desire to guarantee the success of the preparatory process and the Conference itself. | Участники всех этих совещаний выразили искреннее стремление обеспечить успех подготовительного процесса и самой Конференции. |
| In spirit that is our desire, in material terms it is more difficult. | В духе, отражающем наше стремление, следует отметить, что с материальной точки зрения сделать это стало еще труднее. |
| But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. | Но при этом следует помнить, что стремление завершить работу над текстом связано с определенным недостатком. |
| The East Timorese members of NCC appreciated the High Commissioner's desire for consultation and request for their input. | Восточнотиморцы - члены НКС выразили признательность Верховному комиссару за стремление узнать их мнение и просьбу поделиться своими соображениями. |
| Their desire for peace was strong and palpable. | Их стремление к миру сильно и очевидно. |
| The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. | Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется. |
| The desire for developing countries to have easier and better access to developed country markets was emphasized. | Было подчеркнуто стремление развивающихся стран к получению более легкого и широкого доступа на рынки развитых стран. |