Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
India's ongoing massive military build-up reflects its known desire for domination over South Asia and the Indian Ocean. Продолжающееся крупномасштабное наращивание Индией своего военного потенциала отражает ее известное стремление к установлению своего господства в регионе Южной Азии и Индийского океана.
That worthy desire has stemmed from the innate wisdom of Africa's leaders. Это благородное стремление проистекает из изначально присущей руководителям Африки мудрости.
It is also important to emphasize that the desire for peace is one that is universally recognized. Также важно подчеркнуть, что стремление к миру является общепризнанным фактом.
Central America's desire for development has been strengthened by the launching of the Puebla-Panama Plan. Стремление Центральной Америки к развитию получило поддержку в результате принятия плана Пуэбла-Панама.
On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат.
The resulting Programme of Action falls short of the expectations of developing States whose desire for peace and security is evident. Принятая на ней Программа действий не оправдала ожиданий развивающихся государств, чье стремление к миру и безопасности очевидно.
What is important is that in their messages both leaders affirmed a mutual desire to achieve peace. Очень важно, что оба лидера подтвердили в своих посланиях обоюдное стремление к достижению мира.
At the international level, his Government reaffirmed its desire to contribute to preparations for the special session on children. На международном уровне его правительство подтвердило свое стремление внести вклад в подготовку к специальной сессии по положению детей.
She is quite right in stating that an excessive desire for innovation posed the risk of suffocating society rather than curing it. Профессор вполне резонно утверждает, что слишком сильное стремление к новшествам несет в себе опасность удушения общества вместо его исцеления.
The process demonstrated the desire to exercise democratic rights and move towards self-governance. Этот процесс продемонстрировал стремление косовцев воспользоваться своими демократическими правами и продвигаться по пути самоуправления.
There is a universal desire to prevent the horrors that would result from the use of chemical, biological or nuclear weapons. Существует общее стремление предотвратить ужасы, к которым приведет применение химического, биологического и ядерного оружия.
That natural desire to retain their cultural identity did create some problems in integrating them fully into society. Это естественное стремление сохранить свою культурную самобытность создает некоторые проблемы с точки зрения их полной интеграции в общество.
While the desire for a perfect report is commendable, the procedure was not very helpful. В то время как стремление составить идеальный доклад заслуживает похвалы, процедура его составления мало способствовала достижению этой цели.
That overrides any desire to acquire those archives simply for research or similar purposes. Это отвергает любое стремление приобрести эти архивы просто для исследований или для других аналогичных целей.
In Guinea, a new Government had been established and reflected a desire among the people for improved political, economic and regional governance. В Гвинее было сформировано новое правительство, которое отражает стремление народа к усовершенствованию системы политического, экономического и регионального управления.
During all the meetings the Slovene officials reiterated the Government's desire to establish the centre within the framework of UNIDO. В ходе всех этих встреч официальные пред-ставители Словении подтвердили стремление этой страны учредить центр под эгидой ЮНИДО.
The participants had expressed their desire to assist Burundi in building peace and promoting national reconciliation. Участники высказали стремление оказать помощь Бурунди в миростроительстве и содействии национальному примирению.
Another major motivation for arms production and acquisition is the desire of States and Governments for assured security against present, perceived or contingent threats. Еще одной серьезной побудительной причиной для производства и приобретения вооружений является стремление государств и правительств к гарантиям безопасности против существующих, предполагаемых или условных угроз.
Participants in all the meetings had expressed their earnest desire to guarantee the success of the preparatory process and the Conference itself. Участники всех этих совещаний выразили искреннее стремление обеспечить успех подготовительного процесса и самой Конференции.
In spirit that is our desire, in material terms it is more difficult. В духе, отражающем наше стремление, следует отметить, что с материальной точки зрения сделать это стало еще труднее.
But it must be remembered that there is a drawback to the desire to complete the text. Но при этом следует помнить, что стремление завершить работу над текстом связано с определенным недостатком.
The East Timorese members of NCC appreciated the High Commissioner's desire for consultation and request for their input. Восточнотиморцы - члены НКС выразили признательность Верховному комиссару за стремление узнать их мнение и просьбу поделиться своими соображениями.
Their desire for peace was strong and palpable. Их стремление к миру сильно и очевидно.
The Lebanese civil war has long since ended, and yet the unquenchable Syrian desire for hegemony over Lebanon remains. Гражданская война в Ливане давно закончилась, а неутолимое стремление Сирии к гегемонии над Ливаном по-прежнему сохраняется.
The desire for developing countries to have easier and better access to developed country markets was emphasized. Было подчеркнуто стремление развивающихся стран к получению более легкого и широкого доступа на рынки развитых стран.