Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
We join many countries in appealing for a high degree of political will and a genuine desire for peace to make progress on that topic. Мы присоединяемся к тем многочисленным странам, которые призвали продемонстрировать твердую политическую волю и искреннее стремление к миру в целях достижения прогресса по этому вопросу.
On the occasion of the renewal of the commitments undertaken at Copenhagen, I should like to stress my country's desire to see progress in four areas. В связи с подтверждением обязательств, принятых в Копенгагене, я хотела бы подчеркнуть стремление моей страны к достижению прогресса в четырех областях.
It was an opportunity for them to build trust and to identify shared interests, in particular their desire to seek a better future through achievement of a European perspective. Он предоставил им возможность укрепить доверие и выявить общие интересы, в частности их стремление добиться лучшего будущего через реализацию европейской перспективы.
The desire to clarify the law on this aspect has led a number of countries to expressly recognize the right of certification services providers to limit their liability. Стремление внести ясность в данный аспект законодательства побудило целый ряд стран прямо признать за поставщиками сертификационных услуг право на ограничение своей ответственности.
We have also assumed that it is a sincere desire to cooperate, participate and build a prosperous future for all peoples of the region. Мы также воспринимаем его как искреннее стремление к сотрудничеству, к участию в нем и строительству будущего процветания для всех народов региона.
Intimidation and hatred of foreigners, the desire to perpetuate the supremacy of one group over another, ethnic cleansing and genocide were alarming phenomena that affected everyone. Запугивание иностранцев и ненависть к ним, стремление увековечить превосходство одних над другими, этническая чистка и геноцид представляют собой опасные деяния, затрагивающие всех.
The desire of Republicans to defeat the Democrats could lead them to use every maneuver to block votes and slow legislative reforms. Стремление Республиканцев нанести поражение Демократам может вылиться в то, что они станут использовать любую возможность для блокирования голосований и замедления законодательных реформ.
We maintain that the notion of mercenaries is based on and connected with a desire to violate peoples' rights and occupy and exploit their land. Мы считаем, что в основе наемничества лежит стремление к нарушению прав народов и оккупации и эксплуатации их земель.
My delegation strongly shares the general desire of Member States to strengthen the role of the Security Council, as well as to review its composition. Моя делегация решительно поддерживает общее стремление государств-членов к укреплению роли Совета Безопасности, а также пересмотру его членского состава.
The Government of the Republic of Tajikistan reaffirms its desire to continue to closely cooperate with the United Nations in implementing the peace accords and in the post-conflict reconstruction of the country. Правительство Республики Таджикистан подтверждает свое стремление продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в реализации мирных договоренностей и в постконфликтном восстановлении народного хозяйства страны.
Express the desire to establish modes of consultation to prevent the escalation of violence in any form; выражают стремление определить условия проведения консультаций в целях предотвращения эскалации насилия в любой форме;
The Government of the Republic of Tajikistan reaffirms its desire to continue close cooperation with the United Nations to achieve the implementation of the peace agreements and the post-conflict recovery of the country. Правительство Республики Таджикистан подтверждает свое стремление продолжать тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в реализации мирных договоренностей и в постконфликтном восстановлении страны.
Guided by their peoples' desire for unity, опираясь на стремление народов к единению,
Within this framework one may understand Yemen's strong desire and long-term efforts to contribute to a resolution of the problems that have plagued Somalia. В этом контексте можно понять страстное стремление Йемена и его давние усилия, направленные на разрешение осаждающих Сомали проблем.
Moreover, its importance lies in the reaffirmation of the desire of the parties to reach a final settlement of all permanent status issues by September 2000. Кроме того, этот документ важен еще потому, что в нем стороны подтверждают свое стремление добиться окончательного урегулирования всех вопросов, касающихся постоянного статуса, к сентябрю 2000 года.
However strong the desire for public reporting, it appears insufficient to enable the decision-making processes of public administrations to combat corruption. Каким бы сильным ни было стремление к публичной отчетности, как представляется, его недостаточно для обеспечения процессов принятия решений органов публичной администрации в отношении борьбы с коррупцией.
However, even when peace seemed unattainable, the United Nations and the international community continued to believe in the desire for unity among the Angolan people. В то же время, даже тогда, когда установление мира казалось недостижимой мечтой, Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали верить в стремление ангольского народа к единению.
I would like to reiterate the United Kingdom's desire to see progress in the next six months, beyond the current impasse. Я хотела бы подтвердить стремление Соединенного Королевства добиться в течение следующих шести месяцев прогресса, с тем чтобы выйти из создавшегося тупика.
In that regard, we welcome the recent policy desire to shift to what is called smart sanctions, which aim to focus on the targeted actors and to minimize unintended consequences. В этой связи мы приветствуем демонстрируемое в последнее время политическое стремление к применению так называемых целенаправленных санкций, цель которых состоит в том, чтобы оказать давление на конкретные действующие лица, являющиеся объектом санкций, и свести к минимуму непреднамеренные последствия.
In the end, however, the major reason for the success of the electoral process was the desire of the Afghan people themselves to ensure that it would succeed. Однако в конечном итоге основной причиной успеха избирательного процесса было стремление самого афганского народа к обеспечению его успешного завершения.
Industry desire for more than a liability regime Стремление отрасли к обеспечению не просто режима ответственности
In that regard, we urge the parties to back their desire for peace, reconciliation and harmony with concrete action that ensures sustainable peace in the region. В этой связи мы настоятельно призываем стороны подкрепить свое стремление к миру, примирению и гармонии такими конкретными действиями, которые обеспечили бы региону устойчивый мир.
While the strong desire for quick economic recovery is understandable, getting "back on track" would mean returning to an unsustainable path of global development. Вполне понятно настойчивое стремление к скорейшему восстановлению экономики, однако "возврат к прежнему курсу" будет означать возвращение на неустойчивый путь глобального развития.
Moreover, the Greek Cypriot side demonstrated its desire for substantive negotiations and for a functional solution by its considerable contribution to the work of the Technical Committees. Кроме того, кипрско-греческая сторона демонстрировала свое стремление к проведению предметных переговоров и отысканию функционального решения, внося большой вклад в работу технических комитетов.
The statement of mutual commitments between Guinea and the Commission reflected his Government's desire to establish a foundation for peace and stability in the country and the subregion. Заявление о взаимных обязательствах между Гвинеей и Комиссией отражает стремление гвинейского правительства заложить основу для мира и стабильности в стране и субрегионе.