Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
Malta stresses its desire for the early conclusion of a comprehensive test-ban treaty, and acknowledges and welcomes the commitment of all nuclear-power States to agreement on such a step. Мальта подчеркивает свое стремление к скорейшему заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и с удовлетворением отмечает приверженность всех ядерных государств достижению договоренности в отношении такого шага.
A long-standing desire for strengthened security assurances has been met this year by declarations issued by each of the five nuclear-weapon States and by the adoption by consensus of Security Council resolution 984 (1995). Давнее стремление к укреплению гарантий безопасности в нынешнем году воплощено в заверениях, данных всеми пятью ядерными государствами и в принятии на основе консенсуса резолюции 984 (1995) Совета Безопасности.
Over the past 50 years, the United Nations has attached priority attention to the issues related to disarmament and security in order to satisfy the desire of humanity to live in a new, peaceful world without war. В последние 50 лет Организация Объединенных Наций придает первостепенное внимание вопросам, связанным с разоружением и безопасностью, с тем чтобы удовлетворить стремление человечества жить в новом, спокойном мире без войн.
The nuclear-weapon States must sincerely implement their commitment to nuclear disarmament under the NPT in order to meet the desire of humanity for a new, peaceful world free from the threat of a nuclear war. Ядерные государства должны честно выполнить свое обязательство по ядерному разоружению в соответствии с ДНЯО, с тем чтобы удовлетворить стремление человечества к новому, спокойному миру, свободному от угрозы ядерной войны.
Any desire for the resumption of the north-south dialogue and the improvement of inter-Korean relations towards eventual national reunification can be achieved only by practical deeds, not by mere words. Всякое стремление к возобновлению диалога между Севером и Югом и улучшению внутрикорейских отношений в целях достижения в конечном итоге воссоединения страны может быть реализовано лишь через практические шаги, а не пустые слова.
The international community had become aware of the particular situation in Africa, and had demonstrated a desire to bring about change which had already led to practical measures. Международное сообщество, в частности, осознало особое положение Африки и продемонстрировало стремление к переменам, которое уже находит свое выражение в практических действиях.
Progress was being made at the Conference on Disarmament towards a comprehensive test ban treaty and he urged the negotiating parties to take into account the desire of the international community for an early conclusion of the treaty. На Конференции по разоружению достигнут прогресс на пути к договору о всеобъемлющем запрещении испытаний, и оратор настоятельно призывает стороны на переговорах учесть стремление международного сообщества к скорейшему заключению этого договора.
As I mentioned above, as a result of UNAMIR's desire to locate the equipment inside its compound, difficulties were encountered because the compound is not necessarily located in places that are high in altitude and that would facilitate transmission. Как я уже указывал выше, стремление МООНПР разместить оборудование на территории своего комплекса привело к возникновению трудностей, поскольку комплекс расположен не на возвышенном месте, использование которого облегчило бы радиопередачу.
Mr. Filali reiterated Morocco's desire to resolve all problems before the end of the year and hold the referendum in January 1996 as provided for in the settlement plan. Г-н Филали вновь подтвердил стремление Марокко разрешить все проблемы до конца года и провести референдум в январе 1996 года, как это предусмотрено в плане урегулирования.
Against this background, Belgrade's restraint and its desire not only to avoid being drawn into the military operations being conducted in Croatia and Bosnia and Herzegovina but also to promote a negotiated settlement of the crises in these States, should be highly appreciated. На этом фоне заслуживает высокой оценки сдержанность, проявляемая Белградом, его стремление не только избежать вовлечения в ведущиеся в Хорватии и Боснии и Герцеговине военные действия, но и способствовать урегулированию путем переговоров кризисов в этих государствах.
In designing the structure of this standby capacity, one of the key considerations guiding the Department of Humanitarian Affairs was the desire to keep the structure simple and streamlined. Одним из ключевых соображений, которыми Департамент по гуманитарным вопросам руководствовался при разработке структуры этого резервного потенциала, было стремление сделать ее простой и гибкой.
The evil anti-communist fascist laws still remain intact in south Korea, and the desire of the south Korean people for independence, democracy and national reunification is not fulfilled. Жестокие анти-коммунистические, фашистские законы все еще действуют в Южной Корее, а стремление народа Южной Кореи к независимости, демократии и национальному воссоединению остается нереализованным.
Our desire to see the categorical and well-founded position of the United Nations applied in practice without any military involvement on the part of Bulgaria or other Balkan and neighbouring States is not motivated by any clandestine schemes or unwillingness to bear responsibility. Наше стремление к тому, чтобы твердая и обоснованная позиция Организации Объединенных Наций применялась на практике без какого бы то ни было военного участия со стороны Болгарии или других балканских и соседних государств, не продиктовано никакими тайными замыслами или нежеланием нести ответственность.
That stance is not in keeping with a technical approach, which implies the use of reliable sources or aims at accuracy and the desire to report information and make sure of its correctness, but is rather of a political order. Такая позиция не соответствует техническому подходу, который предполагает использование надежных источников или обеспечение точности и стремление представлять информацию и гарантировать ее достоверность, а является, скорее, чисто политической позицией.
My delegation is encouraged to see that there is a strong desire further to strengthen efforts aimed at the enhanced effectiveness and efficiency of the International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards system. Мою делегацию радует, что наблюдается активное стремление к дальнейшему укреплению усилий, направленных на повышение действенности и эффективности системы гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
There is a real desire to prosecute those responsible for violating human rights but it tends to be thwarted by the inefficiency of the judicial system and the fact that some judges are afraid to prosecute former members of the military. Стремление преследовать виновников нарушений прав человека является подлинным, однако оно ослабляется неэффективностью судебной системы и опасением некоторых судей судить бывших военных.
It is true that relative calm, showing a clearer desire for peace in Liberia, has been noted since the agreements between the factions were signed on 19 August 1995 at Abuja. Будет справедливым сказать, что в Либерии отмечается относительное спокойствие, указывающее на стремление к миру, отмеченное с момента подписания в Абудже 19 августа 1995 года соглашения между враждующими группировками.
In certain key areas, there is an evident and growing trend in the trafficking and use of chemical and fissionable materials in conflicts, as well as the hidden or overt desire of some countries to possess nuclear weapons. В некоторых ключевых областях существует очевидная и растущая тенденция по распространению и использованию химических и расщепляемых материалов в конфликтах, а также тайное или явное стремление ряда стран обладать ядерным оружием.
I am also heartened by the desire expressed by the East Timorese, recently manifested at the first session of the dialogue, to contribute to the peace process. Меня воодушевляет также стремление жителей Восточного Тимора внести свой вклад в мирный процесс, недавно проявившееся в ходе первой встречи в рамках диалога.
Secondly, we wonder which of the internationally accepted norms and principles governing relations between nations justify the Pakistani desire to prescribe the type and characteristics of government for a sovereign and independent neighbour. Во-вторых, интересно, на каких международно признанных нормах и принципах, регулирующих отношения между государствами, основывается стремление Пакистана диктовать соседней с ним суверенной и независимой стране тип и характер ее правительства.
Although the arrogant and ambitious desire for supremacy remains the manifest, or concealed, cause of all wars, it is evident that - at least to a certain extent - the determining factors have changed. Хотя явной или скрытой причиной возникновения всех войн по-прежнему является высокомерное и тщеславное стремление к господству, становится очевидно, что - по крайней мере, в некоторой степени - решающие факторы в этом процессе претерпели изменения.
In the name of the principle of universality and parallel representation of divided countries, allow me to reaffirm on this historic occasion our fervent desire to see the Republic of China in Taiwan join the United Nations. Во имя осуществления принципа универсальности и параллельного представительства разделенных стран разрешите мне вновь подтвердить в этот исторический момент наше страстное стремление увидеть Республику Китай на Тайване, занявшей свое место в Организации Объединенных Наций.
Fifty years after the formation of the United Nations we meet to affirm our commitment to the founding ideal and the common desire to better the life of all human beings. Пятьдесят лет спустя после образования Организации Объединенных Наций мы встретились для того, чтобы подтвердить нашу приверженность идеалам, лежащим в основе ее создания, и общее стремление улучшить жизнь всех людей.
Those summits and conferences which we have convened over the past five years reflect our conscious and collective desire and determination to attain the most viable solutions to the problems facing humanity. Эти встречи на высшем уровне и конференции, которые мы созвали за последние пять лет, отражают нашу высокую сознательность и коллективное стремление и решимость достичь наиболее жизнеспособные решения стоящих перед человечеством проблем.
The Freedom Alliance seemed to have been united by a common desire to ensure that the ANC and its allies did not emerge victorious in the forthcoming elections. Похоже на то, что в основе создания Альянса свободы лежало общее стремление не допустить, чтобы АНК и его союзники одержали победу на предстоящих выборах.