Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
For today, even in Africa, there is a strong desire to see greater action to prevent the emergence, spread and re-emergence of conflicts that have brought untold misery to civilians, countries and economies. Сегодня даже в Африке наблюдается горячее стремление к принятию более активных мер в целях предотвращения возникновения, распространения и возобновления конфликтов, являющихся причиной невыразимых страданий гражданских лиц, бедственного положения стран и экономических систем.
We would like to take this solemn occasion to express our desire to be fully associated in the search for solutions to the problems of concern to us. Мы хотели бы воспользоваться этим особым случаем, чтобы выразить наше стремление в полной мере принимать участие в решении тех проблем, которые вызывают нашу озабоченность.
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which served us well, in no way reflects any misunderstanding of the realities of the present day trade and economic environment. Наше откровенное стремление сохранить нашу банановую отрасль, которая успешно нам служила, отнюдь не является свидетельством какого бы то ни было недопонимания реальностей современной торговли и экономической конъюнктуры.
In fact, the desire to deal with migration issues through a constructive, multilateral dialogue has been a major factor contributing to our organization's rapid growth in recent years, bringing the number of IOM member and observer States to 117. Собственно говоря, стремление решать миграционные вопросы на основе конструктивного многостороннего диалога явилось главным фактором, способствовавшим быстрому росту числа членов нашей Организации в последние годы, в состав которой сейчас входят 117 стран-членов и стран-наблюдателей.
In assessing that situation, account should be taken of North African countries' particular culture and, above all, of the desire of certain non-governmental organizations to exaggerate the problems and distort the facts. При оценке сложившейся в стране ситуации следует принимать во внимание культуру, свойственную североафриканским странам, и особенно стремление некоторых неправительственных организаций преувеличивать имеющиеся проблемы и искажать факты.
The measures taken in that context mainly concerned education (from primary to university level) and the media, and demonstrated the Government's desire to alter the image of the Mexican woman. Принимаемые в этих рамках меры касаются главным образом образования - с начальной школы до высших учебных заведений - и средств массовой информации, подтверждая стремление правительства изменить имидж мексиканской женщины.
We therefore call upon the nuclear-weapon States to respect the desire of the peoples of the southern hemisphere to keep the threat of nuclear weapons out of their zone. Исходя из этого, мы призываем все ядерные державы уважать стремление народов южного полушария избавить свою зону от угрозы ядерного оружия.
The draft resolution before us, of which my delegation will vote in favour, attempts to reflect that desire and the hope that sooner rather than later the scourge of colonialism with all the ills it brings in its wake, will disappear from the world. В представленном нам проекте резолюции, за который будет голосовать моя делегация, предпринята попытка отразить это стремление и надежду на то, что довольно скоро отвратительное явление колониализма со всеми присущими ему бедствиями исчезнет из нашей жизни.
Meeting in Addis Ababa in May 1963, African leaders clearly affirmed their desire to strengthen and support the United Nations, in particular in the search for and implementation of solutions to their fundamental problems. Во время встречи в Аддис-Абебе в мае 1963 года африканские лидеры четко выразили свое стремление укреплять и поддерживать Организацию Объединенных Наций, в частности в деле поиска путей и средств решения стоящих перед их странами главных проблем.
The desire of both Government and people for a developed nation is clearly expressed in the country's development blueprint, "Vision 2020, The Gambia Incorporated". Стремление правительства и народа к созданию развитой нации ясно отражено в плане развития нашей страны, озаглавленном "Перспектива 2020 - Гамбия Инкорпорейтэд".
Uganda's desire for peace and stability is born out of its conviction that without regional peace and security there can be no meaningful economic development and social well-being of its people. Стремление Уганды к миру и стабильности основано на нашей вере в то, что без регионального мира и безопасности не может быть существенного экономического развития и социального благосостояния нашего народа.
However, the desire to set standards for the blind conduct of TNCs in what had so far been de facto regulations led to a violent reaction in decision-making centres and parent companies. Однако стремление ограничить алчное поведение ТНК рамками каких-либо норм в том, что до сих пор являлось регламентацией де-факто, вызвало бурную реакцию в директивных центрах и штаб-квартирах компаний.
Our shared aspiration - the establishment of a United Nations mechanism, under Chapter VIII of the Charter - reflects the constant desire of the Council itself to strengthen regional organizations as key partners in the effective discharge of its responsibilities. Наше общее стремление к созданию механизма Организации Объединенных Наций на основании главы VIII Устава служит отражением непреходящего стремления самого Совета к укреплению региональных организаций как ключевых партнеров в деле эффективного выполнения возложенных на него обязанностей.
The stakes are too high; complacency or differences over secondary issues cannot be allowed to threaten to deny the people of Nepal the realization of their ardent desire for sustainable peace. Сегодня на карту поставлено слишком многое, поэтому нельзя допустить того, чтобы самоуспокоенность или разногласия по вопросам, не имеющим первостепенного значения, не позволили народу Непала реализовать его стремление добиться устойчивого мира.
So let us resolve, in the bright dawn of the new millennium, to bring in an era in which our desire to create will overwhelm our capacity to destroy. Поэтому давайте в лучах яркого рассвета нового тысячелетия преисполнимся решимости открыть новую эру, в которой наше страстное стремление созидать превзойдет нашу способность разрушать.
In closing, I wish to reaffirm the commitment of the Jamaican Government to the principles and goals embodied in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, which reflect our collective desire for a better world for all our people. В заключении я хотел бы вновь заявить о приверженности правительства Ямайки принципам и целям, воплощенным в Копенгагенской декларации и Программе действий, которые отражают наше коллективное стремление к лучшему миру для всех наших народов.
There is a desire to put a percentage ceiling on military peacekeeping costs, but nobody thinks about also approving sufficient funds, as advocated in the Charter, for development. Существует стремление установить какой-то процентный предел для затрат на военный компонент миротворчества, но никто не думает об определении понятия достаточности для обеспечения развития объема средств, как это рекомендует Устав.
Colombia further believed that when dealing with humanitarian crises the United Nations system should use its existing humanitarian support machinery, on the basis of constructive cooperation with legitimate national Governments which demonstrated their desire to find solutions. Кроме того, Колумбия считает, что при урегулировании гуманитарных кризисов следует использовать существующие в системе Организации Объединенных Наций механизмы гуманитарной поддержки, опираясь на конструктивное сотрудничество с легитимными национальными правительствами, демонстрирующими свое стремление к отысканию решений.
Bolivia was concerned at the reaction to the vote by the people of East Timor, whose clearly expressed desire for independence must be respected and translated into reality with the full cooperation of the international community. Боливия обеспокоена реакцией на результаты голосования народа Восточного Тимора, чье ясно выраженное стремление к независимости необходимо уважать и воплотить в жизнь на практике при полном сотрудничестве со стороны международного сообщества.
The Executive Board has stressed the need to ensure that adequate consideration be given to the desire for long-term sustainability, maintenance and compatibility with local requirements in developing countries in making procurement decisions in line with the general principles of procurement. Исполнительный совет подчеркнул необходимость обеспечения того, чтобы при принятии решений о закупках в соответствии с общими принципами закупок надлежащим образом учитывалось стремление к обеспечению в долгосрочном порядке устойчивого характера, технического обслуживания и сопоставимости с местными требованиями в развивающихся странах.
Added to this dynamism is the common desire to generate renewed public interest and enable the exhibition to grow. Кроме того, в основе ее деятельности лежит общее стремление повысить интерес общественности к данной отрасли и обеспечить дальнейшее совершенствование выставочной деятельности.
The Government of Cyprus, for its part, has given ample proof of its desire to find a peaceful solution to the Cyprus problem providing security and prosperity to both communities on the island. Со своей стороны, правительство Кипра неоднократно демонстрировало свое стремление найти мирное решение для урегулирования кипрской проблемы, которое обеспечило бы безопасность и процветание обеих общин на острове.
The important recommendations and measures which they have adopted during their deliberations reflect the Central African peoples' deep desire to live in peace and develop the many aspects of their economic potential. Важные рекомендации и меры, которые они приняли в ходе проведенных ими обсуждений, отражают мощное стремление народов Центральной Африки к тому, чтобы жить в мире и использовать открывающиеся благодаря этому многосторонние экономические возможности.
Our expressed desire to hold on to our banana industry, which has served us well, in no way reflects any misunderstanding of the reality of the current trade and economic environment. Наше стремление поддерживать нашу банановую промышленность, которая никогда нас не подводила, отнюдь не свидетельствует о каком-либо непонимании сложившейся на данном этапе реальной ситуации в торгово-экономической сфере.
If indeed there is a genuine desire to prevent humanitarian disaster or to avoid costly peacekeeping operations and peacemaking efforts, then comprehensive, concerted and concrete action on economic development cooperation must be taken. Если действительно есть подлинное стремление предотвратить гуманитарную катастрофу и избежать дорогостоящих миротворческих операций и усилий по установлению мира, то необходимо предпринимать всеобъемлющие, согласованные и конкретные шаги по укреплению сотрудничества в целях экономического развития.