| Also reaffirm the desire to strengthen their cooperation and coordination in narcotic law enforcement by: | подтверждают также стремление укреплять свое сотрудничество и координацию в деле обеспечения соблюдения законов о наркотиках путем: |
| For several years, many UNESCO Member States and the General Conference itself have been expressing their desire to see a strengthening, improvement and modernization of UNESCO's statistical services. | В течение нескольких лет многие государства - члены ЮНЕСКО и сама Генеральная конференция демонстрируют свое стремление к укреплению, совершенствованию и модернизации статистических служб ЮНЕСКО. |
| It welcomed also the practical orientation of the relevant United Nations organs and their desire to focus on the priority trends in anti-crime cooperation. | Она также приветствует практическую направленность деятельности органов Организации Объединенных Наций в этой области и их стремление сконцентрироваться на приоритетных направлениях антикриминального сотрудничества. |
| Last but not least, we are motivated by the desire to protect the interests of the United Nations as a whole. | И последнее, но не по степени значимости: нами движет стремление защищать интересы Организации Объединенных Наций в целом. |
| In response, the special rapporteurs expressed their desire to strive for better cooperation between themselves and the treaty bodies to achieve global recognition of human rights. | В ответ на это выступление специальные докладчики выразили стремление добиваться более тесного сотрудничества с договорными органами в интересах достижения глобального признания прав человека. |
| The Government reaffirmed its desire to have meaningful contacts with the United Nations and particularly to continue the dialogue with me and with my representatives. | Правительство подтвердило свое стремление поддерживать плодотворные контакты с Организацией Объединенных Наций, и в частности продолжать диалог со мной и с моими представителями. |
| They have been contributing to the democratic process in many countries, and they have been expressing their desire to be given more opportunities to make constructive contributions. | Она способствует демократическим процессам во многих странах и выражает стремление к расширению своих возможностей вносить конструктивный вклад. |
| The Regional Director replied that experience had shown that when people participated, it gave them a sense of ownership and desire for sustainability. | Региональный директор ответил, что в соответствии с накопленным опытом участие населения формирует у него психологию собственника и стремление обеспечить устойчивость усилий. |
| All that is needed is the desire to do so. | Все, что требуется, - это подлинное стремление сделать это. |
| The quest for knowledge of the universe was accompanied by a desire to break free from the confines of the planet and to step out into outer space. | З. Стремление человека к познанию Вселенной сопровождалось желанием вырваться за пределы нашей планеты и перенестись в открытый космос. |
| We stressed the significant role of African member States in the promotion of self-determination and the desire for the creation of a world based on tolerance and peaceful coexistence. | Мы подчеркнули значительную роль африканских государств-членов в содействии самоопределению и стремление создать сообщество, основанное на терпимости и мирном сосуществовании. |
| The Netherlands also sympathizes with Africa's desire to obtain a permanent presence in a reformed Council, and we encourage Africa to decide soon on its candidates for permanent seats. | Нидерланды также поддерживают стремление Африки обеспечить для себя постоянное присутствие в реформированном Совете, и мы призываем Африку поскорее принять решение по своим кандидатам на постоянные места. |
| However, without wishing to question the Finnish Government's desire to apply the Convention, he had three comments to make. | В то же время, не ставя под сомнение стремление правительства Финляндии осуществлять на практике положения Конвенции, он хотел бы сделать три замечания. |
| He hoped that the next session of the Commission on Human Rights would demonstrate greater international cooperation and a desire to reach agreement on future texts. | Он надеется, что на следующей сессии Комиссии по правам человека будет продемонстрировано более активное международное сотрудничество и стремление достичь договоренности в отношении будущих текстов документов. |
| The desire to maximize profits was being promoted to the extreme, without regard for the political, religious and cultural sensitivities of communities, wherever they were located. | Чрезмерно поощряется стремление добиваться максимальной прибыли без учета политических, религиозных и культурных аспектов жизни общин вне зависимости от их местонахождения. |
| The desire of the Chamorro people for decolonization did not give the United States justification for requesting the removal of Guam from the list of Non-Self-Governing Territories. | Стремление народа чаморро к деколонизации не дает Соединенным Штатам Америки оснований просить об исключении Гуама из списка несамоуправляющихся территорий. |
| The transformation in contraceptive practice reflects the growing desire of couples and individuals to have smaller families and to choose when to have their children. | Изменения в практике контрацепции отражают растущее стремление супружеских пар и индивидов иметь семью меньшего размера и регулировать время рождения детей в семье. |
| Asylum-seekers may therefore appear to be motivated by material hardship and the desire to establish a better standard of living. | В этой связи может сложится впечатление, что фактором, определяющим поведение лиц, ищущих убежища, являются материальные трудности и стремление повысить уровень жизни. |
| This may not be immediately attainable, but there is an overwhelming desire for a world free of nuclear weapons. | Добиться незамедлительного достижения этой цели не представляется возможным, однако наблюдается неодолимое стремление к миру, свободному от ядерного оружия. |
| As I indicated earlier, it is only through genuine dialogue and the desire and will to understand each other that we can achieve global peace. | Как я уже отмечал ранее, лишь через подлинный диалог и стремление и желание понять друг друга мы сможем добиться глобального мира. |
| As in the case of Rwanda, the desire to persecute Hutu refugees could explain the involvement of the Burundi authorities in the war in eastern Zaire. | Как в случае с Руандой, стремление бурундийских властей принять участие в войне на востоке Заира можно объяснить преследованием беженцев хуту. |
| By and large, the motive force behind migration has been the desire of the individual to search for a better life in greater honour, security and decency. | В целом движущей силой миграции являлось стремление отдельной личности найти лучшую жизнь в условиях большего достоинства, безопасности и норм приличия. |
| It is the desire to banish the yesterday's hatreds, to understand our opponents' position and to seek the roots of a common future. | Его основу должно составлять стремление покончить с былой ненавистью, понять позицию другой стороны и изыскать основы общего будущего . |
| Greece reiterates its respect and esteem for the International Court of Justice and its desire to preserve the Court's status, prestige and lofty mission. | Греция вновь заявляет о своем уважении и признательности Международному Суду и высоко оценивает его стремление сохранить статус, престиж и высокое предназначение Суда. |
| Through their dialogue with non-member countries, all these arrangements have demonstrated the desire to pursue important initiatives in the matter of transparency. | Посредством установления диалога со странами, не являющимися членами, участники этих договоренностей продемонстрировали стремление к выдвижению важных инициатив, направленных на обеспечение транспарентности. |