| The Government and the people have displayed the common desire for the success of the road map. | Правительство и население Мьянмы продемонстрировали общее стремление к обеспечению успешного осуществления «дорожной карты». |
| The Burmese people's desire for genuine national reconciliation and the establishment of democracy must be respected. | Необходимо уважать стремление бирманского народа к подлинному национальному примирению и установлению демократии. |
| We are expressing a rational, constructive desire - a will for integration. | Мы выражаем разумное и конструктивное стремление - волю к обеспечению интеграции. |
| Time and again, Syria has expressed its desire to uphold a just and comprehensive peace and has endeavoured seriously to achieve it. | Вновь и вновь Сирия выражает стремление отстоять справедливый и всеобъемлющий мир и предпринимает серьезные усилия для его достижения. |
| By participating in the Environmental Performance Review programme, the countries have underscored their desire and commitment to move ahead. | Приняв участие в программе обзоров результативности экологической деятельности, эти страны подчеркнули свое стремление и приверженность движению вперед. |
| All those proposals reflect a desire to strengthen the representative character and effectiveness of that important body. | Во всех этих предложениях отражается стремление укрепить представительный характер и эффективность работы этого важного органа. |
| When it comes to the desire for liberty and justice, there is no clash of civilizations. | Стремление к свободе и справедливости не может привести к столкновению цивилизаций. |
| It is a positive sign and shows Africa's desire to take responsibility for resolving its own problems. | Его действия стали позитивным знаком, демонстрирующим стремление Африки взять на себя ответственность за решение проблем континента. |
| Young people were inspired by space; space created a desire for knowledge and could be used as a motivator for learning. | Космос вдохновляет молодежь, побуждает стремление к знаниям, стимулирует учебный процесс. |
| We need to show genuine desire and serious political will to strike a comprehensive balance between reform and expansion. | Нам нужно проявить стремление и серьезную политическую волю к установлению всеобъемлющего баланса между реформой и расширением членского состава. |
| This approach reflects the Organization's desire to better balance its post structure and replace some of the leaving senior professionals with junior staff. | Такой подход отражает стремление Организации улучшить сбалансированность своего штатного расписания и заменить молодыми сотрудниками некоторых уходящих в отставку старших сотрудников категории специалистов. |
| However, while our desire to cooperate is great, our resources are weak, even inadequate. | Тем не менее, хотя у нас есть большое стремление к сотрудничеству, наши ресурсы незначительны и даже недостаточны. |
| It is this belief that drives our desire for peace. | И именно эта вера определяет наше стремление к миру. |
| The desire of rural women to found a family must be considered by States in their development of women's health policies. | При разработке политики в области охраны здоровья женщины государствам следует учитывать стремление сельских женщин создать семью. |
| They have revealed a strong underlying desire for a peaceful settlement. | В их основе лежит горячее стремление к мирному урегулированию конфликта. |
| However, the desire of both parties for a positive outcome eventually led to success. | Но стремление обеих сторон добиться положительного результата позволило в конце концов достичь успеха. |
| The Proposed New Constitution, reflects the desire by the Government and Kenyans to prohibit discrimination including addressing the problem of marginalization. | Предлагаемая новая Конституция отражает стремление правительства Кении запретить дискриминацию, принимая также во внимание проблему социальной изоляции. |
| The creation of the Commission is reflection of the Government's desire towards a greater realization of human rights. | Создание этой комиссии отражает стремление правительства содействовать большей реализации прав человека. |
| The Government has expressed its desire to combine political progress with increased resources for security and development. | Правительство демонстрирует свое стремление добиваться политического прогресса одновременно с наращиванием ресурсов для обеспечения безопасности и развития. |
| These changes reflect a desire by the organization's membership to be more specific in achieving collectively held goals. | Эти изменения отражают стремление членов организации проводить более конкретную работу по коллективному достижению поставленных целей. |
| The desire for continued peace, stability and unity was reflected in the New Year's messages of several national leaders. | Стремление к сохранению мира, стабильности и единства нашло отражение в новогодних посланиях нескольких национальных лидеров. |
| The members of the Council underscored their strong desire that the crisis be resolved peacefully. | Члены Совета подчеркнули свое искреннее стремление добиться урегулирования кризиса мирным путем. |
| The treaties, laws and procedures which Andorra has adopted provide evidence of this desire. | В этой связи мы можем отметить, что Андорра приняла договоры, законы и процедуры, подтверждающие это стремление. |
| These attacks constitute a form of gender-based violence, driven by a desire to punish those seen as defying gender norms. | Нападения такого рода образуют одну из форм гендерного насилия, мотивом которого является стремление наказать тех лиц, которые рассматриваются как нарушающие гендерные нормы. |
| The delegation reiterated the sincere desire of Sudan to cooperate with the Council. | Делегация подтвердила искреннее стремление Судана сотрудничать с Советом. |