The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. |
Стремление ускорить работу Комиссии, несомненно, является законным, хотя в неторопливости также есть здравый смысл. |
It is not the desire to develop, improve and expand one's being, talents and abilities that can be seen as anti-social. |
Нельзя считать антиобщественным стремление человека к самосовершенствованию и личному росту и развитию своих талантов и способностей. |
There is a widespread desire in the international community to counteract the harm economic sanctions impose on vulnerable segments of the civilian population in targeted countries. |
В международном сообществе широко распространено стремление уменьшить ущерб, наносимый экономическими санкциями уязвимым слоям гражданского населения в странах, против которых введены эти санкции. |
The desire for new experiences is natural to young people, and it is that curiosity that drug traffickers exploit unscrupulously. |
Молодежи свойственно стремление испытать что-то новое, и именно это любопытство бессовестно используется торговцами наркотиками. |
We have been able to observe the desire of one and all to show the greatest flexibility, which is essential for the adoption of our programme. |
Мы можем констатировать стремление всех и каждого к большей гибкости, что просто необходимо для принятия нашей программы. |
Lastly, his delegation shared the desire of the High Commissioner for Human Rights to move forward constructively and was determined not to settle for mediocrity. |
Наконец, его делегация разделяет стремление Верховного комиссара по правам человека действовать конструктивно и не допустить снижения уровня этой деятельности. |
We understand his desire to be able to count on the necessary capacities as soon as possible, especially with regard to the coordination of assistance. |
Нам понятно его стремление как можно скорее заручиться необходимой поддержкой, в особенности в вопросе координации помощи. |
We now see an increased desire by Member States to participate in the management of international affairs in addition to the management of their own. |
Растет стремление государств-членов принимать участие в решении не только внутренних, но и международных проблем. |
The new regime reflects the desire of the Mahorais to be governed by something closer to ordinary law. |
Этот новый статус отражает стремление населения Майотты к получению общеправового статуса. |
The motivation behind the green-growth agenda was the desire on the part of a number of countries in the region to promote sustainable consumption and production patterns. |
В основе программы экологически чистого роста лежало стремление ряда стран региона к поощрению моделей неистощительного потребления и производства. |
Sir Nigel RODLEY said that he understood Mr. Amor's desire to avoid the risk of prompting criticism of the Committee for undue arrogation of powers. |
Сэр Найджел РОДЛИ понимает стремление г-на Амора избежать опасность упреков любых лиц в адрес Комитета относительно присваивания им определенных полномочий. |
The perception that offenders benefit from impunity could spark a desire for personal revenge that might undermine the rebuilding of social peace. |
Ощущение безнаказанности способно породить стремление к личной мести и попытку расшатать мир в обществе, вставшем на путь восстановления. |
And all chance of valor has gone beyond recall or desire. |
И стремление к доблести оставит память и желания. |
It is an unfortunate fact that our will to face these new challenges has not been met by a corresponding desire to pay for the means to overcome them. |
Вызывает сожаления тот факт, что наше стремление оказаться на высоте этих новых задач не подкреплено стремлением покрывать расходы на их решение. |
Despite the desire for greater numbers of children among some Timorese women (the ideal size for ever-married women was 5.7) wealthier and older women articulated a desire for having family planning education. |
Несмотря на отмечаемое у тиморских женщин стремление иметь больше детей (идеальное число детей для когда-либо состоявшей в браке женщины составляет 5,7), более обеспеченные женщины и женщины более старшего возраста выражали желание пройти обучение по вопросам планирования размеров семьи. |
His desire to dance at the theatre on stage grew stronger every day, leading to his audition for the National Academy of Dance in 1984. |
Его стремление подняться на сцену родного театра росло день ото дня, и однажды он решил поступать в Национальную Академию Танца. |
The modern capabilities of this vessel demonstrate the Chinese desire to build up their blue-water navy and ability to project force into deeper waters. |
Постройка кораблей этого типа продемонстрировала стремление Китая к созданию океанского военно-морского флота, способного проецировать силу в удалённых регионах. |
The desire to decentralize Earth-station facilities and reduce their costs had also been a key force in the market place. |
Другим ключевым фактором развития этого рынка было стремление децентрализировать наземные средства и сократить расходы, связанные с их эксплуатацией. |
However, Governments' clear desire for progress in this respect has been thwarted by numerous institutional problems rooted in the nature of earlier regimes. |
Однако стремление руководителей идти по этому пути наталкивается на многочисленные пороки, присущие институтам и имеющими корни в самой природе предыдущих режимов. |
In spite of his desire to continue, the author has since been without a job for want of anyone to organize dwarf tossing events. |
Несмотря на стремление продолжать участие в аттракционе, автор с тех пор остается безработным ввиду отсутствия организатора аттракционов "Бросание карликов". |
His exertions reflect the shared desire to make West Africa and, indeed, Africa as a whole crisis-free. |
Его усилия отражают общее стремление превратить Западную Африку и весь африканский континент в зону, свободную от кризисных ситуаций. |
Many years of war have not only produced an urgent desire in Afghanistan for recovery, they have also resulted in serious threats, including narcotics. |
Многолетняя война породила не только настойчивое стремление к восстановлению в Афганистане, но и серьезные угрозы, в том числе угрозу, связанную с наркотиками. |
It could no more fade away than our desire for freedom could wane. |
Она не могла исчезнуть, пока наше стремление к свободе не иссякло. |
She felt that the proposed guidelines went a little further than they should, and seemed to reflect a desire to revamp the entire reporting process. |
По ее мнению, предлагаемые руководящие принципы несколько выходят за отводимые им рамки и отражают стремление к полному пересмотру всего процесса представления докладов. |
Today, the Olympic Truce is the expression of humankind's desire to build a world of peace, respectful of the principles of fair competition. |
Сегодня «олимпийское перемирие» выражает стремление человечества создать мир, в котором нет места конфликтам и царит уважение принципов справедливого соперничества. |