Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
The recently concluded CARICOM-Costa Rica free trade agreement reflects CARICOM's desire to foster closer ties with countries in Central America. Недавно заключенное между КАРИКОМ и Коста-Рикой Соглашение о свободной торговле отражает стремление КАРИКОМ налаживать более тесные связи со странами Центральной Америки.
While we appreciate the desire to create an ambitious post-2015 development agenda, it also needs to be achievable, measurable and focused on the poorest and most vulnerable. Хотя мы высоко оцениваем стремление разработать амбициозную повестку дня в области развития на период после 2015 года, необходимо обеспечить, чтобы она была практически осуществимой, поддавалась количественной оценке и была ориентирована в первую очередь на беднейшие и наиболее уязвимые группы населения.
Otherwise there is a risk that women's desire to identify with men crushes their mode of jouissance, as in fact happens in many societies. Отказ же от такого осознания может привести к тому, что происходит с женщинами во многих обществах: стремление стать такими же, как мужчины, подавляет их способ наслаждения.
The desire to save human lives is part of all cultures, and without a doubt it is this highest goal that we are seeking to attain. Стремление спасать человеческие жизни присуще всем культурам, и, несомненно, мы рассчитываем достичь именно этой высшей цели. Председатель: Я предоставляю слово Его Превосходительству достопочтенному Фриксосу Саввидису, министру здравоохранения Кипра.
This list could be continued, but our sincere desire is that the Azerbaijani authorities finally find a fair solution to the Nagorno-Karabakh problem. Данные суждения также можно бесконечно продолжить, но искреннее стремление не мешать руководству Армении и Азербайджана найти справедливое решение карабахской проблемы, а также жить в мире с соседними государствами этому не способствуют.
Concerning public opinion, the Group did hear a strong desire among Cambodians in and out of Government for peace. Что касается общественного мнения, то, как смогла почувствовать Группа, сильное стремление к миру существует как среди камбоджийцев-руководителей, так и среди простых камбоджийцев.
Too often the approaches have focused on consequences rather than on causes, and we welcome the desire to reorient those efforts. При урегулировании конфликтов главное внимание нередко уделялось устранению их последствий, а не искоренению причин, поэтому мы приветствуем стремление изменить направленность этих усилий.
While staff express a desire for more inter-branch linkages, some say that meetings and other work processes should have a clear direction and concrete benefit. Хотя персонал выражает стремление к более широким взаимосвязям между секторами, некоторые сотрудники говорят, что совещания и другие рабочие процессы должны иметь четкую направленность и приводить к конкретной выгоде.
Diplomatically speaking, the Nairobi summit was characterized, more than that in Dar es Salaam, by what the late poet-President called the "common desire to coexist". На языке дипломатии саммит в Найроби - в большей степени, чем встречу на высшем уровне в Дар-эс-Саламе, - можно охарактеризовать словами покойного поэта и президента как «общее стремление к сосуществованию».
And our desire to be coupled to another brain is something very basic that starts at a very early age. В конце концов, всех нас объединяет желание понять, кто мы такие, а стремление чувствовать связь с другими людьми - это естественное, врождённое желание каждого человека.
The Ministers reaffirmed their common desire and commitment to build a people-centred, inclusive and development-oriented Information Society. Министры вновь подтвердили свое общее стремление и приверженность делу построения такого информационного общества, в центре которого будут находиться люди, которое будет служить всем слоям общества и которое будет ориентировано на цели развития.
The desire to see progress in the Tribunals' efforts to carry out their respective completion strategies makes it incumbent upon us to decide upon their legacies as soon as possible. Стремление добиться прогресса в усилиях трибуналов в рамках осуществления стратегии завершения работы требует от нас скорейшего принятия решений, касающихся их наследия.
We fully understand the ardent desire of the East Timorese people to be the masters of their own nation, and we hope that their wish will be fulfilled at an early date. Мы полностью понимаем горячее стремление восточнотиморцев стать хозяевами своей собственной страны, и мы надеемся, что их желание вскоре осуществится.
In particular, we welcome the African Union's desire to take an increasingly active role in peacekeeping operations, specifically in Africa. However, the United Nations should coordinate and direct peacekeeping activities carried out by regional organizations. В частности, мы приветствуем стремление Африканского союза принимать все более активное участие в миротворческих операциях, в особенности на африканском континенте.
For this reason, it can be said that one of the factors that leads individuals to use convergence is a desire to obtain social approval from their interlocutor. По этой причине можно сказать, что конвергенция отражает «стремление индивида к социальному одобрению» со стороны своего собеседника.
They also reminded them of the Government's determination and real desire to guarantee, at all times, that no one is subjected to extrajudicial execution, torture or other inhuman or degrading acts. В этой связи они подтвердили обязательство правительства и его реальное стремление обеспечить неприменение внесудебных казней, пыток и других видов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения.
The desire for justice, which is innate in us, will help to provide us with the insight we need if we are to identify the true challenges. Стремление к справедливости, которое присуще нам, обеспечит нам понимание, требуемое для определения подлинных вызовов.
We have repeatedly warned that the policy of further isolating and enforcing a blockade against the Federal Republic of Yugoslavia reflects the desire of certain individual States unilaterally to undo the decisions endorsed by the Security Council in the area of a settlement. Мы неоднократно предупреждали, что политика дальнейшей изоляции и блокады СРЮ отражает стремление отдельных государств в одностороннем порядке перечеркнуть одобренные Советом Безопасности решения в области югоурегулирования.
There has also been an improvement in the relations of the countries in the region, with the explicit desire of many of their leaders to move towards peace and reconciliation. Также улучшились отношения между странами региона, чему способствовало явное стремление многих руководителей продвигаться к миру и примирению.
In other references related to working methods, there emerged a widespread desire to revisit and reconsider the current rotation schedule for the Chairs and bureaux of the Main Committees, which was due to expire at the end of the sixty-eighth session. В других заявлениях, касающихся методов работы, прослеживалось общее стремление пересмотреть и откорректировать нынешний график ротации председателей и бюро главных комитетов, срок действия которого должен закончиться в конце шестьдесят восьмой сессии.
Ms. Kodra (Albania) explained that the difficulties her country was experiencing in a number of areas could be accounted for by the youthfulness of its democracy; she added that Albanian society was characterized by its dynamism and desire to adjust to a new political system. Г-жа Кодра (Албания) оправдывает трудности, с которыми сталкивается ее страна в некоторых областях, молодостью ее демократии и добавляет, что для албанского общества характерны динамичность и стремление адаптироваться к новому политическому режиму.
The Council welcomes the signature of the El Rancho Accord on 14 March 2014, which gives voice to the desire of Haitian political actors to move forward with the planning of elections and the consolidation of democracy in Haiti. Совет приветствует подписание 14 марта 2014 года соглашения "Эль-Ранчо", в котором нашло свое отражение стремление гаитянских политических деятелей добиться продвижения вперед в деле планирования выборов и упрочения демократии в Гаити.
In addition to these family-related factors, the desire to be free or to be stylish and heartbreaking love affairs were identified as other reasons that girls chose to sell themselves. Помимо этих факторов, связанных с семейным окружением, причинами, побуждающими детей выйти на улицу, являются стремление к свободе, потребность следовать моде и любовные разочарования.
The investors desire to follow the old path and receive the profit in one project can be understood but it does not correspond with the economic reality. Стремление инвесторов идти по проторенной дорожке и получать постоянную прибыль в одном и том же месте понятно, однако оно никак не влияет на экономические реалии.
Air Company Khors is again aiming to prove its desire to reach new heights with its ever expanding fleet of aircraft all complying with international flight safety standards. Авиакомпания "Хорс" в очередной раз доказывает свое стремление к новым высотам, расширяя парк воздушных судов, отвечающих международным стандартам безопасности полетов.