Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
It should be conceived as an instrument of coordination reflecting the desire of the United Nations system and the Bretton Woods institutions to work towards the same goal. Она должна рассматриваться как инструмент координации, отражающий стремление системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений работать совместно ради достижения единой цели.
Given the overwhelming desire to reform the Council, we welcome, Mr. President, your consultations to further the process. Учитывая настойчивое стремление внести изменения в работу Совета, г-н Председатель, мы приветствуем Ваши консультации по развитию этого процесса.
Indeed, the desire to contribute to the maintenance of international peace deserves adequate representation in the Security Council for those that share it. По сути дела, стремление содействовать поддержанию международного мира заслуживает надлежащего представительства в Совете Безопасности тех, кто разделяет это стремление.
Those groups which are still sceptical and hesitant should be urged to accept the genuine desire of all peoples in the Middle East region for peaceful development. Следует призвать те группы, которые продолжают проявлять скептицизм или колебаться, признать искреннее стремление всех народов в регионе Ближнего Востока к мирному урегулированию.
The wave of democratization, respect for basic human rights and dignity, political freedom and the overwhelming desire for equal economic opportunity is sweeping the globe. Волна демократизации, уважение основных прав и достоинства человека, политическая свобода и всеобщее стремление к равным экономическим возможностям распространяются по планете.
In this connection, my delegation stresses its desire to encourage States to participate constructively in those consultations with a view to achieving, in a spirit of pragmatism, a definitive solution to existing problems. В этой связи моя делегация подчеркивает свое стремление содействовать государствам принимать конструктивное участие в этих консультациях для достижения в духе прагматизма окончательного решения возникших проблем.
We have made numerous efforts to that end and we are sure that we all unreservedly share the desire to see peace consolidated there. Мы прилагаем немалые усилия для достижения этой цели и убеждены в том, что все мы безоговорочно разделяем стремление к укреплению мира в этом регионе.
Both sides confirmed their commitment and continuing desire to hold a free and fair referendum on the future status of Western Sahara in conformity with the settlement plan. Обе стороны подтвердили свою приверженность и неизменное стремление провести свободный и справедливый референдум по вопросу о будущем статусе Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования.
Our desire for greater transparency and democratization is related to the need for States Members of the Organization to contribute constructively to the work of the Security Council. Наше стремление к повышению транспарентности и демократизации связано с необходимостью того, чтобы государства-члены Организации вносили конструктивный вклад в работу Совета Безопасности.
This desire for a comprehensive and definitive settlement of the Casamance issue is further supported and encouraged by significant efforts on the part of non-governmental bodies and private individuals. Это стремление к всеобъемлющему и окончательному урегулированию конфликта в Казамансе поддерживается и стимулируется активной деятельностью неправительственных структур и частных лиц.
Those were some of the measures that could be recommended for consideration by the Brazilian Government, which had demonstrated its desire to improve the situation. Это лишь некоторые из мер, которые можно рекомендовать правительству Бразилии, которое доказало свое стремление к улучшению положения.
Rising levels of crime were of great concern to the international community, which had demonstrated its desire to tackle the issue at the numerous conferences held with a view to strengthening cooperation. Рост преступности вызывает большую озабоченность у международного сообщества, которое продемонстрировало свое стремление решить эту проблему на целом ряде конференций, проведенных в целях укрепления сотрудничества.
It had stimulated the desire of the people of Guam and the United States to greatly expand efforts to resolve numerous issues related to political status. Она стимулировала стремление народов Гуама и Соединенных Штатов к серьезному расширению усилий, направленных на решение многочисленных вопросов, связанных с политическим статусом.
We are fully confident that the Government will maintain the desire it has expressed to find solutions to commitments pending full implementation. Мы полностью убеждены, что правительство сохранит то страстное стремление, которое оно выразило в отношении отыскания способов выполнения пока еще не полностью осуществленных обязательств.
Delegations also expressed a keen desire for continuing negotiations in the Conference on Disarmament on the conclusion of a treaty prohibiting the production of fissile materials for military purposes. Делегации также продемонстрировали горячее стремление к тому, чтобы на Конференции по разоружению продолжались переговоры о заключении договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов в военных целях.
The Assembly of the Republic, our Parliament, has been meeting regularly, symbolizing our collective desire to work together for the consolidation of peace, national reconstruction and democracy. Регулярно проводятся заседания ассамблеи республики, нашего парламента, что символизирует наше коллективное стремление работать сообща на благо укрепления мира, национального восстановления и демократии.
On the one hand, there is an overriding desire and wilful movement to enhance international cooperation through the expansion of trade and investment. С одной стороны, доминирует стремление к развитию международного сотрудничества за счет расширения торговли и объемов инвестиций и предпринимаются сознательные усилия в этих целях.
Today the Cyprus question has reached a stage where the common desire and purpose of the international community is to promote an early and comprehensive solution. Сегодня вопрос о Кипре находится на таком этапе, когда общее стремление и цели международного сообщества должны заключаться в содействии достижению скорейшего и всеобъемлющего решения.
The two leaders expressed their desire to re-establish relations between their two countries if all the terms of the agreement are honoured satisfactorily. Оба лидера выразили стремление восстановить отношения между двумя странами, если все условия, перечисленные в соглашении, будут удовлетворительно выполняться.
It is clear that the serious-crimes process will not be able to respond fully to the desire for justice on behalf of all the victims of the 1999 violence. Очевидно, что процесс расследования тяжких преступлений не сможет полностью удовлетворить стремление к свершению правосудия от имени всех жертв насилия 1999 года.
It involves an awareness of past events, a desire to live in the present and take the necessary risks to achieve your goals in the future. Она предполагает учет прошлого опыта, стремление жить в настоящем и готовность пойти на необходимый риск для достижения цели в будущем.
The genuine desire of African leaders to resolve the issue peacefully and their expressed concern was viewed with all seriousness on the part of the Ethiopian leadership. Подлинное стремление африканских лидеров к мирному решению вопроса и выраженная ими озабоченность были со всей серьезностью восприняты руководством Эфиопии.
More relevant has been the underlying desire of the international community to see respect for the principles which govern international legality and guarantee peace and security. Еще большую актуальность приобрело лежащее в основе этого стремление международного сообщества обеспечить соблюдение принципов, определяющих международную законность и гарантирующих мир и безопасность.
It had to be acknowledged that, however great the desire to expand freedom of expression, such practices were common in organized human societies. Нужно признать, что, несмотря на стремление к более широкому осуществлению права на свободное выражение своего мнения, такая практика постоянно существует в организованном человеческом обществе.
A common desire was expressed to continue the political dialogue with a view to developing a coherent and effective response to the opportunities and challenges of globalization. Было выражено общее стремление продолжить этот политический диалог для выработки согласованных и действенных мер в связи с возможностями и задачами, обусловленными глобализацией.