Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
Barbados is convinced that full engagement with the interim Government of Haiti best serves the interests of the Haitian people and reflects our stated desire to accompany them at this very difficult time in their history. Барбадос убежден в том, что полное взаимодействие с переходным правительством Гаити лучше всего отвечает интересам народа Гаити и отражает наше провозглашенное стремление быть рядом с ним в этот трудный период его истории.
A welcome development in recent times was the desire expressed by African nations and institutions to do their part to prevent and manage conflict on the continent and build peaceful societies. Отрадным явлением последнего времени стало стремление африканских стран и институтов внести свой вклад в дело предотвращения и регулирования конфликтов на континенте и созидания мирно живущих обществ.
The focus on the problem of development in general and poverty alleviation in particular and the expressed desire to make progress in that regard should be followed by concrete action. Уделение повышенного внимания вопросам развития в целом и борьбы с бедностью в частности и четко выраженное стремление добиться в этой области прогресса должны быть подкреплены конкретными действиями.
While citizens' desire for individual freedoms can be repressed for a time by authoritarian and corrupt regimes, history shows us that transition is possible - it is, in fact, inevitable. Хотя авторитарные и коррумпированные режимы могут на время подавить стремление граждан к личным свободам, история показывает, что переход возможен - и, фактически, неизбежен.
The timing of those events was no coincidence; my delegation believes that it demonstrates the President's desire to draw the international community's attention to the ongoing nature and seriousness of the evils of terrorism. Время проведения этих заседаний не является случайным совпадением; моя делегация считает, что оно отражает стремление Председателя привлечь внимание международного сообщества к современному характеру и серьезности угроз, связанных с терроризмом.
We have also expressed our desire for the holding of a conference to bring together all the countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo so as to establish a legal and political framework to ensure peace and security in our subregion. Мы также выражаем стремление провести конференцию, чтобы собрать на нее все соседние с Демократической Республикой Конго страны для создания правовой и политической основы обеспечения мира и безопасности в нашем субрегионе.
The Bank was created in response to a longstanding desire on the part of the Latin American nations for the development of an institution that would focus on the pressing problems of the region. Банк появился в ответ на давнее стремление латиноамериканских государств к созданию учреждения, способного уделять внимание насущным проблемам региона.
Few realized the risks involved and many were driven by a desire to obtain consumer goods which were either not available or not affordable back home. Мало кто из них осознавал связанные с этим опасности, и многими двигало стремление приобрести потребительские товары, которые либо отсутствовали, либо были недоступными дома.
(c) Implementation of crime prevention initiatives and desire to measure their effectiveness, including monitoring of the performance of related agencies; с) осуществление инициатив, направленных на предупреждение преступности, и стремление оценить их эффективность, в том числе на основе мониторинга эффективности работы соответствующих учреждений;
While not all such smuggling is carried out by sophisticated criminal organizations, it is clear that in many cases criminal networks and organizations ruthlessly exploit the desire of people to seek a better life elsewhere. И хотя далеко не всегда незаконный ввоз осуществляется преступными организациями, использующими новейшие технологии, ясно, что во многих случаях уголовные сетевые структуры и организации безжалостно эксплуатируют стремление людей к поиску лучшей доли в других краях.
While all such suggestions are by definition valid given the open-ended nature of the mandate of the Forum, they may point as much to a desire for more tangible progress on the issues at hand as to the need for continued dialogue. Хотя все эти предложения с учетом открытого характера мандата Форума по определению являются заслуживающими внимания, они могут также указывать как на стремление добиться более ощутимого прогресса в решении насущных проблем, так и на необходимость продолжения диалога.
Indeed, after millennia marked by wars, this very institution reflects the desire of human beings to create a forum to deal with emergencies that will inevitably come. По сути, после тысячелетий, отмеченных войнами, само создание этой Организации отражает страстное стремление человечества иметь некий форум для преодоления тех чрезвычайных ситуаций, которые будут с неизбежностью возникать.
The broad exchange of views that took place demonstrated the desire of States in the region to find ways of reconciling the interests of the different countries in the area of disarmament. Состоявшийся широкий обмен мнениями продемонстрировал стремление государств региона к поиску механизмов, призванных гарантировать сочетание интересов различных стран в сфере разоружения.
However, the ongoing proliferation of nuclear arms and the desire by some States to continue to spend disproportionate amounts of money on weapons suggest that further efforts are needed if we are to make serious progress in controlling and unilaterally disarming these instruments of destruction. Вместе с тем продолжающееся распространение ядерного оружия и стремление некоторых государств к выделению на вооружения астрономических средств предполагают необходимость приложения дополнительных усилий к тому, чтобы добиться серьезного прогресса в установлении контроля над этими инструментами уничтожения и одностороннем отказе от них.
We reiterate our commitment to working for the success of the Mexico Conference and of future negotiations on climate change, given our desire to promote economic development in harmony with Mother Earth. Мы вновь заявляем о своей приверженности усилиям по успешному проведению Конференции в Мексике и будущих переговоров по вопросу об изменении климата, учитывая наше стремление содействовать экономическому развитию в гармонии с Матерью-Землей.
The desire to undertake a wide range of activities had resulted in a proliferation of outcomes/outputs and indicators, with the consequence that it has been difficult to identify organizational priorities or to assess overall performance. Стремление к осуществлению широкого ряда мероприятий привело к использованию большого числа достижений/мероприятий и показателей, и в результате этого стало сложно определять приоритеты организации или оценивать общую производительность.
All these concepts refer to the same reality and convey the same desire: to involve all sectors of society and all national and international partners in education administration. Все эти концепции касаются одной и той же ситуации и отражают одно и то же стремление: привлечь к управлению образованием все слои общества и всех национальных и международных партнеров.
Compatible with the Bill of Rights is the desire to have a system of the criminal justice which meets high standards of human rights and due process, by preventing victimization and at the same time ensuring that the innocent are protected. Соответствующим Биллю о правах является стремление создать систему уголовного правосудия, отвечающую наивысшим стандартам прав человека и надлежащего судебного разбирательства посредством недопущения виктимизации и одновременного предоставления защиты всем невиновным.
Underlining the heartfelt desire and will of their peoples for putting an end to insecurity and creating a conducive regional environment for a promising future for their coming generations; подчеркивая искреннее стремление и волю своих народов положить конец состоянию отсутствия безопасности и создать благоприятные региональные условия для созидания многообещающего будущего для грядущих поколений;
They come from all continents and from various horizons, but they are all inspired and united by their desire to help redress a situation that has gone on all too long. Они прибыли сюда со всех континентов и представляют различные культуры, но всех их вдохновляет и объединяет общее стремление помочь стране урегулировать слишком затянувшуюся ситуацию.
Such a decision by the Forum would demonstrate the strong desire of the international community to implement the forest instrument agreed to by all 192 countries of the United Nations. Такое решение Форума подтвердило бы серьезное стремление международного сообщества к осуществлению документа по лесам, принятого всеми 192 странами - членами Организации Объединенных Наций.
In evening educational institutions, only 36.4 per cent of the students are girls, evidence of their desire to receive education in regular forms and not to postpone it for later. В вечерних образовательных учреждениях девушек обучается всего 36,4%, что подтверждает их стремление получить образование в очных формах, не откладывая на более поздние сроки.
He noted the desire of the new President and Prime Minister of Pakistan to engage with the international community, and looked forward to a constructive, fruitful dialogue with the State party. Он отмечает стремление нового Президента и Премьер-министра Пакистана к налаживанию взаимодействия с международным сообществом и рассчитывает на конструктивный и плодотворный диалог с государством-участником.
He asked whether a similar solution could also be considered to meet the desire for meaningful autonomy of the Tibetans, and even the Uighurs. Он спрашивает, возможно ли рассмотреть аналогичное решение, с тем чтобы реализовать стремление к реальной автономии со стороны тибетцев, а возможно даже и уйгуров.
These included the signature of a joint platform, taking advantage of continuing economic difficulties in Bosnia and Herzegovina, and a common desire for early general elections. Они, в частности, подписали общую платформу, воспользовавшись при этом сохраняющимися экономическими трудностями в Боснии и Герцеговине, и выразили обоюдное стремление к скорейшему проведению всеобщих выборов.