Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
The users of such technology could be both developed countries and developing countries whose desire to gain access to nuclear technology was legitimate. Потребителями такой технологии могли бы быть не только развитые, но и развивающиеся страны, объективное стремление которых к ядерной энергетике по ранее упомянутым причинам является оправданным.
However, the parties must not let their desire for the perfect solution prevent them from achieving an adequate one. Вместе с тем стороны не должны допускать, чтобы их стремление к достижению наилучшего решения мешало им добиться просто приемлемого решения.
Expressing their desire to foster and intensify economic and commercial exchange, through cooperation among businessmen of the South Atlantic region; выражая стремление расширять и укреплять свои экономические и торговые обмены путем сотрудничества между деловыми людьми южноатлантического региона,
Taken together, these processes reflected and strengthened the desire of the international community to use the multilateral approach in dealing with global and regional environmental problems. В своей совокупности все эти документы отражают и усиливают стремление международного сообщества использовать многосторонний подход к решению глобальных и региональных экологических проблем.
That is his will, his desire. Таково его стремление, его желание.
The talks were held in a frank atmosphere and were characterized by a desire to reach agreement and thereby lay the groundwork for real progress in other areas of Russian-Estonian relations. Переговоры проходили в откровенной атмосфере, преобладало стремление договориться и создать тем самым необходимый задел для реального продвижения на других направлениях российско-эстонских отношений.
Noting the desire of the Latin American Parliament for increased cooperation with the United Nations, отмечая стремление Латиноамериканского парламента расширить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций,
I am encouraged by the restraint and desire for a lasting peace and national reconciliation shown by the parties since the signature of the Arusha peace agreement. В меня вселяет надежду сдержанность и стремление к прочному миру и национальному примирению, проявляемые сторонами с момента подписания Арушского мирного соглашения.
That genuine desire for national consensus, however, did not give any political party or grouping the right to hold the political process to ransom. Однако это искреннее стремление к национальному консенсусу не дает какой-либо политической партии или группировке права использовать политический процесс в целях шантажа.
The desire of the General Assembly to put the issue of colonialism behind it within a reasonable time-frame, by the year 2000, was an attainable goal. Стремление Генеральной Ассамблеи покончить с колониализмом в разумные сроки, а именно к 2000 году - вполне достижимая цель.
He expressed the desire of the European Community and its member States to cooperate further with UNSCEAR, and hoped that its mandate would be renewed. Он отмечает стремление Европейского сообщества и его государств-членов продолжать сотрудничество с НКДАРООН и выражает надежду, что его мандат будет продлен.
In addition, the recent PARINAC conference revealed a strong desire by UNHCR's operational partners to participate in UNHCR-organized training programmes. Кроме того, на недавно состоявшейся конференции ПАРИНАК оперативные партнеры УВКБ продемонстрировали решительное стремление к участию в организуемых УВКБ учебных программах.
These positive developments not only testify to the commitment of the two organizations to work together, but also show concretely their desire to expand fields of cooperation and strengthen the existing ones. Эти позитивные события не только свидетельствуют о приверженности двух организаций работать совместно, но также показывают конкретно их стремление расширить области сотрудничества и укрепить существующие.
The results of the Legal Subcommittee's work in 1995 had reflected real progress, the new dynamism of the debate and the desire of delegations for rapprochement. Итоги деятельности Юридического подкомитета в 1995 году отразили реальное движение, новую энергию диалога и стремление делегаций к сближению позиций.
However, the United Nations has not yet realized humanity's desire for a free, peaceful and new world, but has been confronted with a number of challenges. Однако Организация Объединенных Наций пока не реализовала стремление человечества к свободному, стабильному и новому миру, а столкнулась с рядом проблем.
In the Middle East, the desire of Egypt and other regional States for parity and non-discrimination in the level of nuclear non-proliferation commitments is understandable. Что касается Ближнего Востока, то вполне понятно стремление Египта и других государств региона к равенству и недискриминации в уровне обязательств по ядерному нераспространению.
At the same time, the widely articulated desire for international consistency calls for the development of standardized concepts, definitions and classifications of indicators. В то же время явно выраженное стремление к согласованию усилий на международном уровне требует разработки стандартизированных концепций определений, и классификаций показателей.
(b) There was an increased desire to acquire and possess things due to the fact that the children's basic needs were not satisfied. Ь) отмечается повышенное стремление приобрести вещи и обладать ими в результате того, что основные потребности детей не удовлетворяются.
We view with favour Turkmenistan's desire to build good-neighbourly, peaceful relations not only with countries of Asia but with other States as well. Мы высоко оцениваем стремление этого государства к построению мирных и добрососедских взаимоотношений не только со странами азиатского региона, но и с другими государствами.
Membership in the Conference on Disarmament is, we believe, the legitimate aspiration of all applicants that have already expressed their desire to join it. Членство в Конференции по разоружению является, мы считаем, законным чаянием всех кандидатов, которые уже выразили свое стремление присоединиться к ней.
In order to ensure a strong non-proliferation regime, Switzerland has associated itself with the desire of the majority of States parties to extend the NPT for an indefinite period. В целях обеспечения строгого режима нераспространения Швейцария поддержала стремление большинства государств к бессрочному продлению ДНЯО.
What is important is that these efforts reflect the true and sincere desire of the greater majority of States to seek means to maintain and preserve peace. Что важно в этих усилиях, так это то, что они отражают подлинное и искреннее стремление подавляющего большинства государств к изысканию средств для поддержания и сохранения мира.
It was with appreciation that the Conference took note of Turkmenistan's desire to play a constructive role in a civilized settlement of the Afghan conflict and the intra-Tajik dialogue. Там было с удовлетворением воспринято стремление Туркменистана сыграть конструктивную роль в цивилизованном разрешении афганского кризиса и межтаджикского диалога.
Expressing their desire to strengthen and enhance the stability in the region, the two Presidents called upon the leaders in the region to join in these common efforts. Выражая свое стремление к укреплению и упрочению стабильности в регионе, оба президента призвали лидеров этого региона присоединиться к этим общим усилиям.
Immediately after taking up his post, the High Commissioner expressed the desire that this programme should begin, especially after the events of April 1994. Верховный комиссар после вступления в должность выразил стремление к реализации этой программы, особенно после апрельских событий 1994 года.