Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
Kosovo Albanian extremists might use this opportunity to intimidate the Kosovo Serb population in order to assert Kosovo Albanians' desire for independence. Экстремисты из числа косовских албанцев могут воспользоваться этим для запугивания косовских сербов с целью подтвердить стремление косовских албанцев к независимости.
We affirm our desire to strengthen reciprocal economic relations with various economic groupings throughout the world and to maintain policies aimed at achieving stability on world oil markets. Подтверждаем наше стремление укреплять экономические взаимосвязи с различными экономическими объединениями во всех регионах мира и проводить политику, направленную на обеспечение стабильности мировых рынков нефти.
The potent spirit of cooperation and the desire of all participants for success had sustained and increased the global momentum towards one day freeing humanity from the scourge of nuclear weapons. Мощный дух сотрудничества и желание всех участников добиться успеха укрепило и усилило глобальное стремление когда-нибудь освободить человечество от угрозы ядерного оружия.
The international community has expressed a desire for such a treaty for decades, and it is irresponsible to delay further. Международное сообщество подтверждает свое настойчивое стремление заключить такой договор на протяжении уже десятилетий, и откладывать этот вопрос дальше просто безответственно.
We have also done so also to express our desire that the Treaty enter into force as soon as possible. Мы также пошли на этот шаг для того, чтобы подтвердить наше стремление к скорейшему вступлению данного Договора в силу.
This meeting reflects the desire of world leaders to extend a helping hand to their citizens and to defend them against disease, especially the deadly HIV/AIDS. Данное заседание отражает стремление лидеров мира помочь своим гражданам и уберечь их от болезней, особенно смертельного ВИЧ/СПИДа.
Many small States have the desire but not the resources to take the aggressive actions that they would like to take against international terrorism. Многие малые государства испытывают стремление, но не обладают ресурсами для того, чтобы принять энергичные меры, которые они хотели бы принять против международного терроризма.
The panelist spoke on the issue of Africans' desire for education, the obstacle of poverty and the schools and educational opportunities provided by SOS Children's Villages. Этот представитель отметил стремление жителей стран Африки получить образование, возникающие препятствия, обусловленные нищетой, а также затронул вопрос о школах и возможностях в сфере образования, которые обеспечивают детские деревни СОС.
In achieving that, we know we must be alert to the desire of our people for both freedom and development. Мы знаем, что на пути к этой цели мы должны учитывать стремление нашего народа к свободе и развитию.
We are here to mark the way for future generations and to make concrete our desire to promote dialogue among cultures and civilizations. Мы собрались здесь для того, чтобы наметить путь, которым пойдут будущие поколения, и воплотить в жизнь наше стремление способствовать диалогу культур и цивилизаций.
The United States, like most Member States, is firmly committed to supporting the desire of the Cuban people to determine freely their country's future. Соединенные Штаты, как и большинство государств-членов, преисполнены решимости поддержать стремление кубинского народа самому определять будущее своей страны.
Fortunately, there is a prevailing desire for a world free of war and a true commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter. К счастью, преобладают стремление к миру, свободному от войны, и настоящая приверженность принципам и идеалам, закрепленным в Уставе.
The remark merely reflected the arrogance of the United States, its disrespect towards others and its desire to police the world. Это заявление лишь демонстрирует высокомерие Соединенных Штатов, неуважение этой страной других стран и ее стремление управлять миром в собственных интересах.
Adopting the draft resolution without a vote would demonstrate the international community's desire to uphold the human rights and fundamental freedoms of all migrants, regardless of their migration status. Принятие данного проекта резолюции без голосования продемонстрирует стремление международного сообщества обеспечить соблюдение прав человека и основных свобод всех мигрантов, независимо от их иммиграционного статуса.
Independence is counterbalanced by the desire for stricter standards of accountability; also, for developing countries in particular, accountability is fundamental to development. Противовесом независимости служит стремление к ужесточению требований к подотчетности; кроме того, для развивающихся стран в частности подотчетность является залогом развития.
We must instead be moved by a collective desire to address the real and devastating threats that face too many populations across the entire world. Вместо этого нами должно двигать общее стремление добиться устранения реальных и разрушительных угроз, с которыми сталкивается население многих стран во всем мире.
Through its actions, Morocco has demonstrated its desire to enrich the dynamic launched by the Security Council; it pledges to persevere in this vein. Своими действиями Марокко продемонстрировало свое стремление наращивать динамику, заданную Советом Безопасности, и обязуется и далее следовать по этому пути.
In addition, he made some irregular appointments and arbitrarily fired some high-ranking public officials in order to stem the people's desire for change. Кроме того, он без всяких на то оснований назначил и уволил ряд высокопоставленных государственных чиновников для того, чтобы подавить в людях стремление к переменам.
Algeria appreciated the spirit of dialogue and cooperation with which Gabon has undertaken the exercise and its desire to meet its commitments in the sphere to human rights. Алжир высоко оценил дух диалога и сотрудничества, продемонстрированный Габоном в процессе обзора, и его стремление выполнить свои обязательства в области прав человека.
Our wish is to defend the Assembly's rules of procedure, and that is why we are expressing our desire to abide by what is indicated. Мы стремимся защитить правила процедуры Ассамблеи и поэтому мы выражаем свое стремление следовать тому, что в них предписано.
The annual introduction of the draft resolution also allows them to express their desire to promote cooperation and solidarity in that region of the world. Ежегодное внесение на рассмотрение данного проекта резолюции также позволяет им выразить свое стремление к укреплению сотрудничества и солидарности в этом районе мира.
In many aspects this situation is beyond our control, particularly for small countries, which nevertheless show their constant desire to create and participate in a better world. Во многих отношениях эта ситуация находится вне нашего контроля, в частности применительно к малым странам, которые, тем не менее, проявляют постоянное стремление к созиданию и участию в том, что касается лучшего мира.
He reiterated the Committee's desire to continue its dialogue with Botswana, which had the necessary means, institutions and stability to bring its legislation into line with the provisions of the Covenant. Он подтверждает стремление Комитета продолжить его диалог с Ботсваной, которая обладает необходимыми средствами, учреждениями и стабильностью для обеспечения соответствия своего законодательства положениям Пакта.
The Declaration of the meeting reaffirmed the desire that the food security and sustainable development of SIDS receive special attention and differential treatment. В декларации этой встречи было вновь подтверждено стремление к тому, чтобы проблемы продовольственной безопасности и устойчивого развития малых островных развивающихся государств стали пользоваться особым вниманием и особым отношением.
However, the Team understands the desire for guidance and has consulted a range of Member States on this issue. Однако Группа понимает стремление к тому, чтобы иметь руководство в этой области, поэтому она провела консультации по этому вопросу с рядом государств-членов.