UN-NADAF reflects the desire of the African countries and the international community to develop cooperation as a contribution to promoting sustainable development. |
НПООНРА отражает стремление африканских стран и международного сообщества развивать сотрудничество, ведущее к содействию устойчивому развитию. |
In all forms, however, the driving forces are the desire to maximize profits and therefore compete in a seemingly contracting market. |
Во всех формах, однако, движущими силами являются стремление к максимальному увеличению прибылей и, поэтому, к конкуренции на кажущемся сговорчивым рынке. |
The international community's desire to promote international cooperation and assistance for Nicaragua had found fertile ground in which to develop. |
Стремление международного сообщества содействовать международному сотрудничеству и оказанию помощи Никарагуа развивается на благодатной почве. |
Our desire to seek international agreement finds fertile ground for development in this forum. |
Наше стремление добиться международного согласия находит благодатную почву для роста в этом форуме. |
Bulgaria supports Georgia's desire to become a full member of the Council of Europe and the World Trade Organization. |
Болгария поддерживает стремление Грузии стать полноправным членом Совета Европы и Всемирной торговой организации. |
These arguments are often put forward on the international scene to conceal the lack of any real desire for progress. |
Эти аргументы часто выдвигаются в международном плане, для того чтобы скрыть реальное стремление к достижению прогресса. |
This desire for peace specified in the Constitution of Japan went beyond its borders. |
Это стремление к миру, зафиксированное в Конституции Японии, действует и за пределами ее границ. |
The Special Rapporteur observed a great desire on the part of everyone to seek a balance between freedom and responsibility in journalism. |
Специальный докладчик отметил общее стремление добиться равновесия между свободой и ответственностью в области журналистики. |
This desire has led them to request assistance and to make useful suggestions. |
Это стремление вызвало потребность в оказании помощи в виде представления соответствующих идей. |
Information was also required to help them realize their desire to achieve independence and live in their own country. |
Для того чтобы реализовать на практике их стремление добиться независимости и жить в собственной стране, также требуется информация. |
The Commission's provisional conclusions indicated a desire to conduct such a review. |
Предварительные выводы КМП наглядно отражают стремление приступить к такому рассмотрению. |
The desire to regulate all aspects of the question is also evident in the provisions regarding breach of an international obligation. |
Стремление урегулировать все аспекты проявляется также в положениях, касающихся нарушения международного обязательства. |
This reflects Members' desire to leave certain services activities outside multilateral rules, including because they are considered governmental prerogatives. |
Это положение отражает стремление членов исключить отдельные виды услуг из сферы действия многосторонних норм, в том числе в силу того, что они рассматриваются как часть прерогатив правительства. |
Mr. Bennouna (Morocco) welcomed the desire to achieve a consensus. |
Г-н Беннуна (Марокко) приветствует стремление к консенсусу. |
Mr. Alaei said his country indeed shared the United States' desire for peace in the Middle East. |
Г-н Алаэи говорит, что его страна действительно разделяет стремление Соединенных Штатов к достижению мира на Ближнем Востоке. |
Their position is either supported by experience, or reflects a desire for change. |
Эта их позиция либо основана на опыте, либо отражает стремление к переменам. |
From this point of view the desire to reflect IA more accurately in balance sheets is questionable. |
С этой точки зрения стремление к более точному отражению НМА в балансе спорно. |
By visiting the synagogue, they wanted to express their desire for peaceful coexistence among all religions and peoples. |
Своим посещением синагоги они хотели подчеркнуть свое стремление к мирному сосуществованию всех религий и народов. |
The draft resolution embodies the desire of the international community for multilateral cooperation in this area. |
В проекте резолюции воплощено стремление международного сообщества к многостороннему сотрудничеству в этой области. |
It expresses the desire for knowledge and the longing for a feeling of security. |
Она отражает тягу к знаниям и стремление к безопасности. |
The desire to address comprehensively the major threats to international security and disarmament within the Conference on Disarmament cannot be dismissed as linkages. |
Стремление комплексным образом рассматривать основные угрозы для международной безопасности и разоружения на Конференции по разоружению не может быть отвергнуто как попытка увязывания вопросов. |
The aspirations and desire of humankind for a new, just and peaceful century are still thwarted by grave challenges. |
Искреннее желание и стремление человечества войти в новый справедливый и мирный век все еще наталкивается на серьезные препятствия. |
She affirmed UNHCR's desire to recognize merit, ultimately to serve refugees better, and to improve its emergency response capability. |
Она подтвердила стремление УВКБ вознаграждать сотрудников за заслуги, полнее удовлетворять потребности беженцев и укреплять свой потенциал в деле реагирования на чрезвычайные ситуации. |
Other communities are expressing the desire to see the programme start, because the soldiers themselves wish to leave their military formations. |
Другие общины выражают стремление начать осуществление этой программы, поскольку сами солдаты хотят покинуть военные формирования. |
Regarding the military, the desire for peace is clear. |
В военном плане стремление к миру очевидно. |