Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
Without a commitment to implement these measures, our future leaders will continue to be at the mercy of the perpetrators of such horrendous crimes; and our desire to create a world fit for children will be fruitless. Без обязательства относительно принятия таких мер наши будущие руководители будут по-прежнему оставаться заложниками тех, кто совершает эти отвратительные преступления, а наше стремление построить мир, пригодный для жизни детей, не будет реализовано.
Our desire to create a better world for all vulnerable groups in society, including children, is reflected in State expenditure for the implementation of social programme, which constitutes 37 per cent of total public expenditure. Наше стремление создать лучшие условия жизни для всех уязвимых групп общества, включая детей, проявляется в объеме государственных расходов на осуществление социальных программ, составляющих 37 процентов от всего государственного бюджета.
Either way, there may well exist a desire to maintain or create a situation in which some States are technologically dependent on others in the field of information. И в том, и в другом случае не исключено стремление сохранить или создать технологическую зависимость одних стран от других в информационной сфере.
His delegation hailed the desire of the People's Republic of China to promote a solution to the question of Taiwan and its proposals aimed at guaranteeing the protection of Taiwan's interests. Его делегация приветствует стремление Китайской Народной Республики содействовать разрешению вопроса о Тайване и ее предложения, направленные на обеспечение гарантий соблюдения интересов Тайваня.
The factual summary should reflect the desire expressed at the 2000 Review Conference that the Preparatory Committee's sessions should be more harmonious and less controversial than in the past. В фактологическом резюме должно найти отражение выраженное на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора стремление к тому, чтобы на сессиях Подготовительного комитета было больше согласия и меньше споров, чем в прошлом.
The desire for cooperation and mutual understanding and the search for a consensus have remained the main objectives of Canadian and Polish endeavours in the process of working on this draft resolution. Стремление к сотрудничеству и взаимопониманию и поиск путей достижения консенсуса оставались главными целями для делегаций Канады и Польши в процессе разработки данного проекта резолюции.
In addition to the profit motive of mercenaries and the interests of those who hire them there is a desire to control policy or play a dominant political role that guarantees access to Africa's natural resources, and particularly diamonds and oil. Помимо духа наживы, которым руководствуются наемники, и интересов тех лиц, которые прибегают к их услугам, налицо стремление осуществлять контроль или играть доминирующую политическую роль с целью получения доступа к богатствам африканских стран, прежде всего к алмазам и нефти.
In conclusion, I wish to refer to the Secretary-General's desire to work towards a culture of protection, and to his earlier call for the creation of a climate of compliance with the existing rules and principles. В заключение я хочу отметить стремление Генерального секретаря вести дело к внедрению культуры защиты и его более ранний призыв к созданию атмосферы уважения признанных норм и принципов международного гуманитарного права.
Yet that desire has not been fully achieved, neither in terms of relinquishing nuclear stockpiles nor with regard to the development of dangerous weapons of mass destruction. Однако это стремление еще полностью не реализовано ни в плане сокращения запасов ядерного оружия, ни в плане разработки опасных видов оружия массового уничтожения.
The President's draft resolution unequivocally reflects the clear desire of the international community to put an end to this aggression, which is a stain on the history of the twenty-first century. Во внесенном Председателем проекте резолюции недвусмысленно отражено явное стремление международного сообщества положить конец этой агрессии, запятнавшей историю уже XXI века.
The recommendations adopted at the end of the session reflect the desire of the parliamentary community to contribute to the global struggle against corruption at the legislative level. Рекомендации, принятые в конце этой сессии, отражают стремление парламентского сообщества внести свой вклад во всеобщую борьбу с коррупцией на законодательном уровне.
The competent authorities of the Russian Federation support the Working Party's efforts to improve the text of the draft resolution and paragraph 18-2.1, and its desire to reach a common position on all issues. Компетентные органы Российской Федерации поддерживают усилия Рабочей группы, направленные на улучшение текста проекта Резолюции и п.-2.1, а также ее стремление достичь общей позиции по всем вопросам.
The fact that it is on the agenda of the Security Council, we believe, is an affirmation of the desire of the international community to deal with the problem of the growing illicit trade in small arms and light weapons. Тот факт, что эта тема является одним из пунктов повестки дня Совета Безопасности, на наш взгляд, подтверждает стремление международного сообщества решить проблему растущей незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The mission, in its interaction with the ethnic communities, could sense their clear desire for a return to normalcy, the restitution of law and order, and economic reconstruction. Члены миссии, взаимодействуя с представителями этнических общин, четко ощущали их горячее стремление вернуться к нормальной жизни, восстановить правопорядок и экономику.
That great international forum, held under the auspices of the United Nations, brought to light the desire for rehabilitation, justice and fulfilment of the obligations of memory and acknowledgement, which humanity's recent history has left in the subconscious of certain peoples. Этот крупный международный форум, проходивший под эгидой Организации Объединенных Наций, показал стремление к оздоровлению, справедливости и выполнению долга памяти, которую недавняя история человечества оставила в подсознании некоторых народов.
We welcome your desire, Mr. President, to be the new Chairman of the Working Group, and we wish you all the best in your efforts to accelerate the reform process. Г-н Председатель, мы приветствуем Ваше стремление стать новым Председателем Рабочей группы и хотим пожелать Вам всего наилучшего в Ваших усилиях по ускорению процесса реформы.
As I told Mr. Stephen two days ago, we should try to build on this desire that the Somali people now have to move away from the clan-based system to a restoration of the nation and the national structure. Как я сказал гну Стивену два дня тому назад, мы должны попытаться использовать это стремление сомалийского народа отойти от клановой системы в деле восстановления нации и национальной структуры.
Within this strategic framework, in which domestic transport political goals, such as the desire to increase the attractiveness of public transport, are also important, projects are then evaluated. Затем в этом стратегическом контексте, где важное значение имеют также такие цели внутренней транспортной политики, как стремление к повышению привлекательности общественного транспорта, производится оценка проектов.
The joint meetings took place in a spirit of common purpose and desire to contribute to the achievement of the overall development goals in the economic, social and related fields. Совместные заседания проходили в атмосфере, для которой были характерны общая цель и стремление способствовать достижению общих целей развития в экономической, социальной и смежных областях.
Schemes' rules are also influenced to a large extent by a desire to satisfy the requirements of tax approval (which permits contributions and schemes investments to be tax exempt). На регламент схем часто в значительной степени влияет стремление удовлетворять требованиям налогообложения (позволяющим не облагать налогом взносы и инвестиции в пенсионные схемы).
By approving, on 10 March 1996, the article of the Constitution on languages (OFC, art.) - previously mentioned in Switzerland's initial report - the people and the cantons showed their desire to promote quadrilingualism and to encourage exchanges between the linguistic communities. Приняв 10 марта 1996 статью Конституции о языках (статья 116 прежней Федеральной конституции), уже упоминавшуюся в первоначальном докладе Швейцарии, население и кантоны выразили стремление развивать четырехъязычную систему, а также обмены между языковыми общинами.
There is also a desire to resolve issues related to access to documents, but many difficulties remain, principally because the documents requested are in the hands of authorities who are blocking cooperation with the Tribunal. Налицо также стремление разрешить проблемы, связанные с предоставлением доступа к документации, однако сохраняются еще многочисленные трудности, главным образом ввиду того, что запрашиваемые документы находятся в руках тех властей, которые блокируют сотрудничество с Трибуналом.
They reflect the desire of the people of Bosnia and Herzegovina to move beyond the division and destruction of war towards a more prosperous future as a fully contributing member of the international community. Они отражают стремление народа Боснии и Герцеговины покончить с расколом и хаосом войны и начать строить более обеспеченное будущее в качестве полновесного члена международного сообщества.
Reflecting the desire of Member States to continue this process, last April I announced a plan to start a new round of informal consultations on the revitalization of the General Assembly. Реагируя на стремление государств-членов продолжать этот процесс, в апреле этого года я обнародовал план, предусматривающий начало нового раунда неофициальных консультаций по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
In effect, the rate of participation in the election in East Timor of over 91 per cent has proved once again that no spirit or desire is bigger than that of self-determination. Фактически, участие населения в выборах в Восточном Тиморе, которое составило свыше 91 процента, вновь подтвердило тот факт, что нет большей моральной силы и более сильного стремления, чем стремление к самоопределению.