Rwandan officials have reaffirmed their desire to see refugees return and promised to do everything in their power to facilitate voluntary return in conditions of safety and dignity. |
Руандийские должностные лица подтвердили свое стремление к возвращению беженцев и обещали сделать все возможное для содействия добровольному возвращению в безопасных и достойных условиях. |
With commodity prices depressed, the desire for price stabilization measures in the context of commodity agreements has waned. |
По мере снижения цен на сырьевые товары уменьшается и стремление использовать меры для стабилизации цен в контексте сырьевых соглашений. |
UNDP must foster a palpable desire to evaluate among programmes and encourage a continuous awareness of outcomes and consequences right from the design stage of the programme cycle. |
ПРООН должна поощрять желание и стремление проводить оценку программ и способствовать постоянному изучению результатов и последствий, начиная со стадии разработки программного цикла. |
We must therefore join forces if we are to have any chance to successfully reconcile our justifiable desire for growth and development with the finite resources available to us. |
Следовательно, мы должны объединить силы, если хотим, чтобы у нас была возможность успешно осуществить свое вполне оправданное стремление к росту и развитию в рамках ограниченного объема имеющихся у нас ресурсов. |
In this connection, he wishes to welcome the openness shown by the Chinese Government and its efforts, its sustained interest and its desire to cooperate. |
В этой связи Специальный докладчик хотел бы приветствовать дух открытости, а также усилия, значительный интерес и стремление к сотрудничеству китайского правительства. |
In industrialized market economies a desire to secure economic autonomy and to escape from male domination are most frequently cited by women as reasons for starting their own businesses. |
В промышленно развитых странах с рыночной экономикой женщины все чаще упоминают в качестве причин для начала своего собственного дела стремление получить экономическую независимость и избежать давления со стороны мужчин. |
The name "Chernobyl" has become synonymous throughout the world with our fear of technological catastrophe: it symbolizes a penance for our unchecked desire for progress. |
Слово "Чернобыль" стало во всем мире синонимом нашего страха перед технологической катастрофой, оно символизирует кару за наше необузданное стремление к прогрессу. |
On the basis of the historical traditions of friendship between the peoples of the two countries and the desire to deepen all-round cooperation, |
опираясь на исторические традиции дружбы народов двух стран и стремление к углублению всестороннего сотрудничества, |
Small States are more idealistic, so it follows that a more active hope and a desire to remain true to our principles lives in our midst. |
Малые государства являются более идеалистичными, из чего следует, что в нас живут более активная надежда и стремление оставаться верными нашим принципам. |
There would not be troops occupying East Timor if they were not needed to suppress the population's desire for independence. |
А войск, оккупирующих Восточный Тимор, там не было бы, если бы не было необходимости подавлять народное стремление к независимости. |
Although the ICRC sympathizes with the desire to avoid a system that is costly and complex, we wish to underline the importance of measures that are genuinely cost-effective. |
Хотя МКК понимает стремление избежать создания дорогостоящей и сложной системы, мы все же хотели бы подчеркнуть важность действительно рентабельных мер. |
The preamble also stresses in its ninth paragraph the desire to |
В преамбуле в девятом пункте также подчеркивается стремление |
There is no better opportunity to show a sincere desire to strengthen peace and international security by reaching an agreement between nuclear-weapon States on the complete elimination of these weapons within a certain time-frame. |
Не будет более лучших возможностей продемонстрировать искреннее стремление к укреплению мира и международной безопасности на основе достижения договоренности между ядерными государствами об окончательной ликвидации этих вооружений в четко определенные сроки. |
But this desire to cover all the facets of United Nations activities may have militated against a more rigorous setting of priorities for the Organization. |
Но стремление затронуть все аспекты деятельности Организации Объединенных Наций, возможно, помешало более точному определению приоритетных задач в ее работе. |
In virtually all the CIS countries today there is a growing desire for closer cooperation and a genuine, rather than merely proclaimed, integration. |
Практически во всех странах СНГ сегодня растет стремление к более тесному сотрудничеству, к действительной, а не только декларативной интеграции. |
In summary, the desire to attract foreign direct investment is the key factor behind the interest of Latin American and Caribbean countries in integrating with the North American market. |
В целом стремление привлечь прямые иностранные инвестиции является решающим фактором заинтересованности стран Латинской Америки и Карибского бассейна в присоединении к североамериканскому рынку. |
The Economic Summit that recently convened in Casablanca, Morocco, reflected the desire of countries in the region to establish economic cooperation. |
Экономическая конференция на высшем уровне, которая недавно состоялась в Касабланке, Марокко, отразила стремление стран региона к установлению экономического сотрудничества. |
This shows the desire of the States surrounding the Indian Ocean to join in the new-found resolve of the international community to implement this new legal regime fully. |
Это демонстрирует стремление государств района Индийского океана приобщиться к вновь обретенной решимости международного сообщества полностью осуществить этот новый правовой режим. |
This desire to accuse the nuclear Powers seems to outweigh respect for the independence of one of the most essential institutions of the United Nations system. |
Это стремление обвинить ядерные державы, похоже, перевешивает уважение к независимому характеру одного из самых основных институтов системы Организации Объединенных Наций. |
The Government of Mexico understands Croatia's desire to preserve its territorial integrity and shares its concern to defend one of the basic principles underlying this Organization. |
Правительство Мексики понимает желание Хорватии сохранить свою территориальную целостность и разделяет ее стремление защитить один из важнейших принципов, лежащих в основе этой Организации. |
We are also aware of and fully understand the desire of some countries for assistance of this kind to be provided by the United Nations. |
Нам также известно и вполне понятно стремление некоторых стран получить такого рода помощь от Организации Объединенных Наций. |
This desire has been formally notified to the President of the General Assembly at its forty-eighth session in a letter addressed to him on 31 May 1994. |
Это стремление было официально заявлено Председателю Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии в письме на его имя от 31 мая 1994 года. |
The United States approached the budget review in a constructive spirit and shared the Secretary-General's desire to address the interlocking goals of peace, economic security and democracy. |
З. Соединенные Штаты конструктивно подходят к рассмотрению бюджета и разделяют стремление Генерального секретаря комплексно рассматривать вопросы поддержания мира, экономической безопасности и демократии. |
Would you say that this tragic incident is what powers your desire for social justice? |
Можно ли сказать, что этот трагический случай подпитывает твоё стремление к социальной справедливости? |
Surely you understand our desire to end a war that has lasted for a generation? |
Вы наверняка понимаете наше стремление покончить с этой вековой войной. |