Their desire for dialogue and compromise is most timely. |
Их стремление к диалогу и компромиссу является весьма своевременным. |
And I believe that there is clearly a growing desire to establish a credible process for achieving a meaningful outcome in this outstanding area of reform. |
По-моему, четко ощущается растущее стремление обеспечить эффективный процесс достижения существенных результатов в этой еще не согласованной области реформы. |
Their desire for self-determination in the context of a continuing association with the United Kingdom was quite clear. |
Достаточно очевидно их стремление к самоопределению при сохранении ассоциации с Соединенным Королевством. |
We reaffirm our keen desire for security and safety for all our neighbours. |
Мы вновь подтверждаем наше стремление к обеспечению безопасности всех наших соседей. |
The desire to allow for a wider use of nuclear power needs to be balanced with the necessity to limit the spread of sensitive nuclear technology. |
Стремление к обеспечению более широкого применения ядерной энергии следует уравновесить необходимым ограничением распространения чувствительной ядерной технологии. |
Reason and our desire for enduring peace should guide us at this critical moment. |
Разум и наше стремление к укреплению мира должны стать нашим руководством к действию в этот критический момент. |
After expressing their desire for the further development of bilateral relations, the sides emphasized the need to intensify trade and economic cooperation. |
Выразив стремление к дальнейшему развитию двусторонних отношений, Стороны подчеркнули необходимость углубления торгово-экономического сотрудничества. |
A desire to raise the efficiency of service delivery was one of the most important stated motivations for privatization in the region. |
Стремление повысить эффективность обслуживания являлось одним из важных объявленных мотивирующих факторов приватизации в регионе. |
The desire to establish peace in the Middle East is an integral whole. |
Стремление к установлению мира на Ближнем Востоке представляет собой неделимое целое. |
Furthermore, his delegation was perplexed at the desire of some countries to reform a body on the brink of financial collapse. |
Кроме того, его делегацию приводит в недоумение стремление некоторых стран реформировать орган, находящийся на грани финансового краха. |
Outer space belongs to all humanity, and mankind has a common desire for its peaceful utilization. |
Космическое пространство принадлежит всему человечеству, и человечество испытывает коллективное стремление к его мирному использованию. |
While there is a genuine desire to support Serb participation, we believe that better conditions must be created before we can responsibly do so. |
Несмотря на искреннее стремление поддержать такое участие сербов, считаем, что должны быть созданы более благоприятные условия, прежде чем мы сможем с ответственностью сделать это. |
I reaffirm our democratic desire to protect, in particular, our teachers, union leaders and journalists. |
Я подтверждаю наше стремление к обеспечению демократии, защиты от нападений, прежде всего учителей, лидеров профсоюзов и журналистов. |
In particular, we welcome the African Union's desire to take an increasingly active role in peacekeeping operations, specifically in Africa. |
В частности, мы приветствуем стремление Африканского союза принимать все более активное участие в миротворческих операциях, в особенности на африканском континенте. |
According to DEI, there was no sign of any desire for broader consultation involving local authorities or civil society. |
По мнению МДЗД, абсолютно отсутствует стремление к более широким консультациям с участием местных общин или гражданского общества. |
We therefore call on the international community to respect our desire to keep our zone free of nuclear weapons and nuclear-related materials. |
Поэтому мы призываем международное сообщество уважать наше стремление сохранить наш регион свободным от ядерного оружия и связанных с ним ядерных материалов. |
It is his desire to create new things and implement effective creative ideas that brought him to Flexi. |
Именно стремление создавать новое и желание внедрять эффективный креатив привели его во «Flexi». |
The damaged bilateral relationship has only made China's desire for a "peaceful rise" more uncertain. |
Испорченные двусторонние отношения привели лишь к тому, что стремление Китая к «мирному урегулированию» стало еще более неопределенным. |
It was the desire to hide his crimes that drove Burtsev. |
Именно стремление скрыть свои преступления подвело Бурцева. |
Most Serbian lords were unhappy with the situation, which strengthened their desire for independence from the central authority. |
Большинство сербских феодалов были недовольны ситуацией, и их стремление к независимости от центральной власти усиливалось. |
The desire for peace and safety is a normal human desire, prevalent throughout the countries of the region. |
Стремление к миру и безопасности - это нормальное человеческое стремление, преобладающее среди стран региона. |
Nevertheless, the desire to comply with those instruments is there: the political leadership is working on it. |
Тем не менее политическое руководство демонстрирует стремление соблюдать положения этих документов и предпринимает для этого соответствующие шаги. |
This offer also reflects the desire and wishes of all Koreans for independent reunification, peace and prosperity of the country. |
Сделанное предложение отражает также желание и стремление всех корейцев добиваться самостоятельного воссоединения, мира и процветания страны. |
We have no doubt that these will reflect a sincere will and desire to advance the cause of disarmament. |
Мы не сомневаемся, что они будут отражать искреннее стремление и желание добиться продвижения вперед дела разоружения. |
A culture of peace, to our mind, reflects the desire for knowledge and the desire to feel secure. |
Понятие культуры мира, на наш взгляд, включает стремление к знаниям и желание людей чувствовать себя в большей безопасности. |