They also reiterated their desire to promote cultural diversity and multilingualism. |
Они вновь подтвердили свое стремление поощрять культурное разнообразие и многоязычие. |
All of us have the same desire for peace, freedom, justice and prosperity for our peoples and nations. |
Все мы разделяем стремление к миру, свободе, справедливости и процветанию наших народов и государств. |
However, the implementation of the resolution has revealed the desire of a number of States to use it as a pretext for achieving other aims. |
Вместе с тем реализация данной резолюции выявила стремление ряда государств использовать ее в качестве предлога для достижения иных целей. |
Therefore, it shares with other countries the desire to reside in a peaceful and secured world. |
Поэтому мы разделяем с другими странами стремление жить в мире и безопасности. |
On Friday, the two sides reaffirmed their desire for a negotiated peace. |
В пятницу обе стороны подтвердили свое стремление к достижению мира на основе переговоров. |
The desire to alleviate human suffering is enough reason to increase our efforts to curb NCDs. |
Стремление облегчить человеческие страдания является вполне серьезным основанием для активизации усилий по борьбе с НИЗ. |
Mr. President, we are encouraged by your good leadership and genuine desire to push Security Council reform forward. |
Г-н Председатель, нас воодушевляет Ваше умелое руководство и подлинное стремление добиться прогресса в осуществлении реформы Совета Безопасности. |
But the desire for freedom is a powerful one. |
Однако стремление к свободе очень сильно. |
Each year we gather to highlight the common underlying theme - our desire for lasting peace in the region. |
Каждый год мы собираемся, чтобы обсудить интересующую нас общую тему - наше стремление достичь прочного мира в регионе. |
The desire for agricultural products and valuable minerals has also led to landlessness and environmental degradation. |
Стремление получить контроль над сельскохозяйственными продуктами и ценными природными ископаемыми также привело к безземелью и к ухудшению состояния окружающей среды. |
That hope was not misplaced, as it was based on a collective desire and perceptive understanding of the goals to be achieved. |
Эти надежды были оправданными, потому что они опирались на коллективное стремление и понимание целей, которые предстоит достичь. |
Those who monitor legislative developments will have observed the legislature's clear desire in recent years to eliminate discrimination. |
Те, кто следит за изменениями в законодательстве, должно быть, обратили внимание на четкое стремление законодателей в последние годы ликвидировать дискриминацию. |
The desire for freedom from religious persecution has brought millions to our shores. |
Стремление к свободе от преследований на религиозной почве привело к нашим берегам миллионы людей. |
The desire to develop human resources was reaffirmed when the national education/training development plan was revised (for 2007 - 2010). |
Стремление развивать людские ресурсы было вновь подтверждено после пересмотра национального плана развития образования/профессиональной подготовки (на 2007-2010 годы). |
The desire to make progress on disarmament and non-proliferation is widely shared by the international community, and most definitely by my Government. |
Стремление добиться прогресса в области разоружения и нераспространения широко разделяется международным сообществом и, вне сомнения, моим правительством. |
The strategic defence doctrines advocated by nuclear Powers only reflect the desire of these States to resort to nuclear weapons. |
Стратегические оборонительные доктрины, которыми руководствуются ядерные державы, отражают лишь стремление этих государств прибегнуть к ядерному оружию. |
The desire for regional cohesiveness and mutual support among the Pacific Island Countries and Territories remained as strong as ever in Fiji. |
По-прежнему сильным на Фиджи остается стремление к региональной сплоченности и взаимной поддержке среди стран и территорий Тихоокеанских островов. |
The desire to bear life should not represent a threat and sorrow for our women. |
Стремление к продолжению рода не должно ставить под угрозу жизнь наших женщин и причинять им горе. |
Their desire to resume their lives with dignity filled us with a feeling of great humility. |
Их стремление вернуться к достойной жизни наполнило нас чувством великого смирения. |
I want to emphasize the group's desire for negotiation. |
Хочу подчеркнуть стремление этой группы к переговорам. |
The negotiation text, which was welcomed and supported by Member States in consensus, reflects a general desire to move forward. |
Текст по организации переговоров, который государства-члены единодушно приветствовали и поддержали, отражает общее стремление двигаться вперед. |
All expressed to me their desire for an expeditious solution to the Cyprus problem that would be acceptable to both sides. |
Все они выразили стремление к скорейшему достижению приемлемого для обеих сторон решения кипрской проблемы. |
Such action could have no foundation other than a desire to intensify the effects of the embargo on vulnerable sections of the Cuban population. |
Подобные действия нельзя расценить иначе, как стремление ужесточить давление эмбарго на уязвимые слои населения Кубы. |
Switzerland congratulated Tunisia on its clear desire to complete the democratic transition process. |
Швейцария с одобрением отметила явное стремление Туниса довести до конца процесс демократических преобразований. |
The desire to reach such a solution for the Malvinas Islands remained a key element of Peruvian foreign policy. |
Стремление достичь именно такого решения в отношении Мальвинских островов является ключевым компонентом внешней политики Перу. |