Английский - русский
Перевод слова Desire
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Desire - Стремление"

Примеры: Desire - Стремление
We share his desire to build a human rights agenda that will not divide peoples and States, but rather unite them more. Мы разделяем его стремление разработать такую повестку дня в области прав человека, которая бы не разделяла народы и государства, а наоборот, сильнее бы их объединяла.
While time has changed the means and tools of war, the basic instinct of man's desire to overpower the other has remained unchanged. Хотя со временем изменились методы и средства ведения войны, тем не менее присущее человеку стремление господствовать над другими остается неизменным.
This year marks the tenth anniversary of the historic popular consultations in which the people of Timor-Leste demonstrated their strong desire for independence. В этом году мы отмечаем десятую годовщину исторического всенародного референдума, в ходе которого народ Тимора-Лешти продемонстрировал свое твердое стремление к независимости.
He stressed the desire of the Russian delegation to have a well-balanced, open Transit Traffic Framework Agreement which would reflect the interests of all contracting parties. Он подчеркнул стремление российской делегации получить хорошо взвешенное, открытое рамочное соглашение о транзитных перевозках, которое отражало бы интересы всех договаривающихся сторон.
The desire of the international community to reduce absolute poverty by half should be combined with a strategy that addresses poverty on all continents. Стремление международного сообщества сократить показатели абсолютной нищеты наполовину должно сочетаться со стратегией, которая предназначается для решения проблемы нищеты на всех континентах.
The Union reaffirms its support of non-proliferation and disarmament, and its desire to continue the efforts already underway to prevent and stabilize regional conflicts. Союз подтверждает свои действия в поддержку нераспространения и разоружения, а также свое стремление продолжать усилия, уже прилагаемые в целях предотвращения и стабилизации региональных конфликтов.
A number of international conferences since UNCTAD X have confirmed the desire to pursue such an approach, with positive outcomes registered notably at Brussels, Doha and Monterrey. Стремление следовать такому подходу было озвучено на ряде международных конференций после ЮНКТАД Х, причем особенно позитивные результаты были достигнуты в Брюсселе, Дохе и Монтеррее.
The desire to save human lives is part of all cultures, and without a doubt it is this highest goal that we are seeking to attain. Стремление спасать человеческие жизни присуще всем культурам, и, несомненно, мы рассчитываем достичь именно этой высшей цели.
The fact that her country had signed many international agreements should be regarded as a desire to harmonize its legislation with world standards. Тот факт, что ее страна подписала многие международные соглашения, следует рассматривать как стремление к согласованию ее законодательства с мировыми стандартами.
This desire to find political solutions to political problems is by and large shared by all Iraqis, with the exception of a few irreconcilable extremists. Это стремление найти политическое решение политических проблем, в целом, разделяют все иракцы, за исключением некоторых непримиримых экстремистов.
Those gestures, and many other initiatives by women all over the world, demonstrate the desire of women to attain peace. Эти поступки, и многие другие инициативы женщин во всем мире демонстрируют стремление женщин достичь мира.
The Declaration also represents the collective will and desire of the entire international community to enhance the effectiveness of the United Nations in the twenty-first century. Декларация также представляет собой коллективную волю и стремление всего международного сообщества повысить эффективность деятельности Организации Объединенных Наций в ХХI веке.
It has also heightened people's desire for mobility and caused the authorities to take this factor more into account when shaping land-use policies and deciding where to build infrastructure. Поощряется также стремление людей к мобильности, вследствие чего власти вынуждены в большей мере учитывать данный фактор при формулировании стратегии землеустройства и принятии решений относительно строительства инфраструктурных объектов.
The declaration of this meeting reaffirmed the desire for food security and sustainable development in small island developing States to receive special attention and differential treatment. В заявлении этого совещания было подтверждено стремление уделять особое внимание и применять особый подход к обеспечению продовольственной безопасности и устойчивому развитию в малых островных развивающихся государствах.
Ms. Pérez Álvarez reaffirmed her Government's desire to contribute to the mainstreaming of the right to development within the United Nations system. Г-жа Перес Альварес вновь подтверждает стремление правительства ее страны содействовать интеграции права на развитие в деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Despite the hardships that hit the country hard during the summer, that desire prevailed in the end. Несмотря на трудности, которые страна переживала летом, это стремление в конечном счете стало доминирующим.
Therefore, it is extremely important to hand down our desire for peace and our collective memory and experiences on disarmament and non-proliferation to future generations. Поэтому чрезвычайно важно передать наше стремление к миру и нашу коллективную память и опыт в области разоружения и нераспространения будущим поколениям.
He pledged to support ECOWAS in its efforts to address issues of internal displacement throughout the region and expressed his desire for continued cooperation with ECOWAS. Он обещал оказывать ЭКОВАС поддержку в его усилиях по решению вопросов, касающихся внутреннего перемещения во всем мире, и выразил стремление к продолжению сотрудничества с ЭКОВАС.
Since 1998 there had been no response from Washington to the issue of Guam's desire for a change in its colonial relationship with the administering Power. Начиная с 1998 года Вашингтон никак не реагирует на проявляемое Гуамом стремление к изменению своих колониальных отношений с управляющей державой.
The Government must ensure that the desire to promote traditional values in the interest of nation-building was balanced against the need to recognize fully, promote and protect women's human rights. Правительство должно соблюдать надлежащий баланс, реализуя свое стремление поощрять традиционные ценности в интересах развития государственности, с одной стороны, и сознавая необходимость признания в полном объеме, поощрения и защиты прав человека женщин - с другой.
The budget process was the best way to maintain a fruitful dialogue between the Secretary-General and Member States and reaffirm their common desire to make the Organization an effective instrument of international cooperation. Процесс составления бюджета открывает наиболее широкие возможности для поддержания плодотворного диалога между Генеральным секретарем и государствами-членами, демонстрируя их общее стремление обеспечить, чтобы Организация стала эффективным инструментом международного сотрудничества.
One was the desire to keep the substantive element of its reports to a manageable length. Одно из них - стремление постоянно контролировать в своих докладах объем материалов, посвященных существенным вопросам.
It is in Rwanda where the desire for justice is most acutely felt and therefore where the success of the Tribunal's work will ultimately be judged. Именно в Руанде наиболее остро ощущается стремление к справедливости и именно там, в конечном счете, будут судить об успехе работы Трибунала.
A priority criterion for the selection of the presentations was the desire to provide useful, practical information tailored to the needs of the symposium participants. Для отбора докладов использовался такой приоритетный критерий, как стремление представить полезную, имеющую практическое значение информацию, приспособленную для нужд участников симпозиума.
The Council resolution reflected the desire of the majority of its members, as well as the position of the international community and world public opinion. Резолюция Совета отражает стремление большинства его членов, а также позицию международного сообщества и мировой общественности.