| The Committee's mandate is to examine the Police Act and to make recommendations to the Department for legislative amendments. | Мандат Комитета предполагает изучение Закона о полиции и представление Департаменту рекомендаций относительно законодательных поправок. |
| In this decree the Engineering Department was ordered to set up plans and a budget for several public buildings, including an astronomical observatory. | В документе содержались указания Техническому Департаменту составить планы и бюджет для нескольких общественных зданий, включая астрономическую обсерваторию. |
| What you'd be doing is helping Monroe County Sheriff Department in a number of investigations, ongoing. | Вы этим поможете департаменту шерифа округа Монро по нескольким текущим расследованиям. |
| The Executive Office provides administrative, financial and personnel support to the Department. | Административная канцелярия оказывает Департаменту административную, финансовую и кадровую поддержку. |
| The Department has managed a prudent and gradual expansion in order to meet those demands in a coherent manner. | Департаменту удалось добиться разумного и постепенного расширения, с тем чтобы последовательно удовлетворять этот спрос. |
| For that reason, it was essential to mobilize sufficient financial resources, commensurate with the tasks assigned to the Department. | Поэтому необходимо мобилизовать достаточные финансовые средства, соразмерные размаху поручаемых Департаменту задач. |
| The Department should also become increasingly involved at the very earliest planning stages of such missions. | Департаменту следует активнее участвовать в первых этапах планирования этих миссий. |
| In addition, there is also a growing proliferation of reports that the Department is regularly asked to submit. | Кроме того, постоянно растет число докладов, которые Департаменту регулярно предлагается представлять. |
| Our books were open to the Justice Department for eight years. | Наши бумаги открыты департаменту правоохранения уже восемь лет. |
| The level of resources available to the Department has continued to decline, due in part to the rapid growth of national execution. | Объем предоставляемых Департаменту ресурсов продолжал сокращаться, в частности по причине ускоренного расширения практики национального исполнения. |
| The Department has also been mandated to assist States parties to the Protocol in the convening of their annual conferences. | Департаменту также поручено помогать государствам - участникам Протокола в проведении их ежегодных конференций. |
| The Department had an important role to play in compensating for the imbalance. | Департаменту отводится важная роль в устранении этого дисбаланса. |
| A network of focal points within every Ministry report back to the Department for Women in Society on any cases of discrimination against women. | Сеть координаторов в каждом министерстве докладывает Департаменту обо всех случаях дискриминации женщин. |
| The Department should initiate a joint feasibility study of consolidating the reference libraries of UNIDIR and the Geneva branch. | Департаменту следует начать изучать возможность объединения справочных библиотек ЮНИДИР и Сектора в Женеве. |
| The Department for Disarmament Affairs needs the necessary financial support to be able to do so. | Департаменту по вопросам разоружения нужна для этого необходимая финансовая поддержка. |
| The study of workload standards would assist the Department in developing tools that were more meaningful for measuring performance. | Исследование норм рабочей нагрузки позволит Департаменту разработать инструменты для объективного измерения производительности. |
| A draft of the report was made available to the Department and the regional commissions for review. | Проект этого доклада был представлен Департаменту и региональным комиссиям для ознакомления. |
| Key partnerships have also enabled the Department to increase video production. | Основные организации-партнеры также предоставили Департаменту возможность увеличить выпуск видеопродукции. |
| The Millennium Summit and Assembly will provide the Department with further unique opportunities to build broad-based, genuinely global support for the Organization's goals. | Саммит и Ассамблея тысячелетия предоставят Департаменту новую уникальную возможность обеспечить широкомасштабную и подлинно глобальную поддержку целей Организации. |
| The Office considers that these actions will enable the Department to carry out more effectively its key responsibilities. | Управление считает, что эти меры позволят Департаменту более эффективно выполнять свои основные обязанности. |
| She hoped that the new "Galaxy" system would enable the Department to reduce those delays. | Она надеется, что новая система «Гэлакси» позволит Департаменту сократить эти задержки. |
| In turn, it is conceivable that some functions may be transferred to the Department from other organizational units. | Предполагается также, что Департаменту могут быть переданы некоторые функции других организационных подразделений. |
| Thus, the Department needs to introduce such a process as part of its internal control framework. | Как таковому Департаменту необходимо внедрить такие процедуры как часть своей системы внутреннего контроля. |
| Endorsement by the General Assembly of those guidelines would help the Department to enforce them. | Одобрение Генеральной Ассамблеей этих указаний помогло бы Департаменту добиться их соблюдения. |
| Following detailed consultations between the two Departments, the Office of Human Resources Management progressively delegated administrative authority to the Department. | После многочисленных консультаций двух департаментов Управление людских ресурсов постепенно передало Департаменту административные полномочия. |