Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
Another delegation, referring to the needs of the Semipalatinsk region of Kazakhstan, which had been affected by nuclear tests, asked the Department to take appropriate measures to enhance world public awareness on this matter. Другая делегация, касаясь потребностей в районе Семипалатинска в Казахстане, который пострадал от ядерных испытаний, предложила Департаменту принять надлежащие меры по привлечению внимания мировой общественности к этому вопросу.
In addition, the Committee on Information has requested the Department to ensure that all new and revised pages adhere to the obligatory level of compliance with recognized industry standards regarding accessibility by persons with disabilities. Кроме того, Комитет по информации обратился к Департаменту с просьбой обеспечить, чтобы все новые и отредактированные страницы имели обязательный уровень соответствия признанным промышленным стандартам в отношении доступности для инвалидов.
On 7 February 2001, the Assistant Secretary-General for Central Support Services suggested to the Department that a limited competitive bidding exercise with a short turnaround time could be conducted, in view of the operational urgency. 7 февраля 2001 года помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию предложил Департаменту в сжатые сроки провести ограниченный по масштабам конкурс, учитывая экстренные оперативные потребности.
Further assessment would be undertaken by the Aviation Technical Group constituted to provide relevant guidelines to the Department and WFP for implementation of the Aviation Standards through appropriate procedures. Дальнейшая оценка будет проводиться авиационной технической группой, созданной для подготовки адресованных Департаменту и МПП соответствующих руководящих указаний по реализации авиационных стандартов посредством внедрения соответствующих процедур.
Before concluding, my delegation wishes to pay the highest tribute to the Department for Disarmament Affairs, under the effective leadership of Under-Secretary-General Nobuyasu Abe. В заключение наша делегация хотела бы воздать должное Департаменту по вопросам разоружения, работающему под умелым руководством заместителя Генерального секретаря Нобуясу Абэ.
The Department should also continue to sponsor training programmes for journalists from developing countries to help them polish their professional skills and learn about the activities of the United Nations and its agencies. Департаменту следует также продолжить финансирование программ профессиональной подготовки журналистов из развивающихся стран с целью повышения их квалификации и их информированности о деятельности Организации Объединенных Наций и ее учреждениях.
Similarly, the Department should work closely with other parts of civil society, especially youth organizations, which had the potential to be the most enthusiastic constituencies for the United Nations in Member States. Одновременно Департаменту следует уделять внимание работе с другими сегментами гражданского общества, в первую очередь с молодежными организациями, которые могут стать самыми преданными сторонниками Организации Объединенных Наций в государствах-членах.
Over the years, waiver management, together with the slotting system, has helped the Department to make slow but steady improvements in the issuance of documents. С годами эта система предоставления исключений наряду с системой документооборота по графику помогла Департаменту медленно, но неуклонно улучшить ситуацию с выпуском документов.
With regard to the availability of information in developing countries, the view was shared that the Department should be aware of the vast disparity among countries and regions. По вопросу о наличии информации в развивающихся странах было высказано общее мнение о том, что Департаменту следует принимать во внимание широкие различия между странами и регионами.
On the basis of these reviews and assessments, the Mission was submitting weekly liquidation reports to the Department to ensure that risks and issues were addressed appropriately. На основе этих обзоров и оценок Миссия еженедельно представляла Департаменту отчеты о ходе ликвидации Миссии с целью обеспечить надлежащий учет факторов риска и решение имеющихся вопросов.
In this regard, the Department has had to ensure the strategic use of these posts to optimize their impact on the delivery of its mandate. В этой связи Департаменту было необходимо принять меры для обеспечения стратегического использования этих должностей в целях оптимизации отдачи от них в плане осуществления его мандата.
The redeployment allowed the Department to quickly recruit two short-term staff members at the P-3 level to ensure continuity of the required on-site technical support until the end of 2011. Перевод должностей позволил Департаменту быстро набрать двух сотрудников класса С-З на условиях краткосрочных контрактов для обеспечения непрерывного оказания требуемой технической поддержки на месте до конца 2011 года.
The organization is seen as provisional owing to the need for ILO to provide more resources to the Department to enhance its capacity in terms of labour statisticians and related expertise. Такая организация считается временной в силу того, что МОТ необходимо выделить Департаменту больше ресурсов для укрепления его потенциала в плане специалистов по статистике труда и смежных экспертных знаний.
Multilingualism was an essential dimension of the work of the United Nations; since linguistic parity had not been achieved, the Department should redouble its efforts to promote the use of all six official languages. Важным аспектом деятельности Организации Объединенных Наций является многоязычие; поскольку языковой паритет пока не достигнут, Департаменту следует активизировать усилия по содействию использованию всех шести официальных языков.
The Department was advised by representatives of the Government of Angola that funds had been approved for the construction of premises for a United Nations information centre in Luanda to serve the needs of the Portuguese-speaking countries in Africa. Представители правительства Анголы сообщили Департаменту, что было одобрено финансирование строительства помещений для информационного центра Организации Объединенных Наций в Луанде, который будет удовлетворять потребности португалоязычных стран в Африке.
In that context, he expressed particular gratitude to the Department for its assistance in the organization of the concert by the Youth Symphony Orchestra of the Commonwealth of Independent States to mark the sixty-fifth anniversary of the Second World War. В связи с этим он выражает особую благодарность Департаменту за оказание помощи в организации концерта Молодежного симфонического оркестра Содружества Независимых Государств по случаю шестьдесят пятой годовщины окончания Второй мировой войны.
A generous private donation, made possible through the United Nations Foundation, will enable the Department to digitize audio recordings of all the concerts that have taken place at Headquarters since the 1950s. Щедрые частные пожертвования через Фонд Организации Объединенных Наций позволят Департаменту перевести в цифровой формат аудиозаписи всех концертов, состоявшихся в Центральных учреждениях с 1950х годов.
With regard to the modernization of resources in the United Nations information centres, he said that he had instructed the Department to undertake a survey of their needs. Что касается модернизации ресурсов информационных центров Организации Объединенных Наций, то он говорит, что уже дал указания Департаменту провести оценку их потребностей.
The Board recommends that the Department, in consultation with the conference divisions and services at all duty stations, establish a common methodology for client satisfaction surveys so that the results of such surveys can be monitored on a periodic basis (para. 317). Комиссия рекомендует Департаменту в консультации с конференционными отделами и службами во всех местах службы разработать общую методологию проведения анализа степени удовлетворенности клиентов в целях контроля за результатами таких обследований на периодической основе (пункт 317).
The Department should consult with past and present envoys on their administrative support, with the aim of gaining a better understanding of support needs and developing systems that maximize flexibility and responsive decision-making. Департаменту следует проконсультироваться с прошлыми и нынешними посланниками, чтобы лучше понять потребности в поддержке и разработать системы, обеспечивающие максимальную гибкость и ответственное принятие решений.
The Board recommends that the Department plan the acquisition of spare parts with due regard to realistic estimates of consumption and fast track the disposal of unserviceable and obsolete items (para. 240). Комиссия рекомендует Департаменту планировать приобретение запасных частей с должным учетом реалистичных оценок потребления и быстро освобождаться от не подлежащих ремонту и устаревших предметов (пункт 240).
Advice to the Haitian National Police on the development of the Maritime Directorate in the South Department and on the conduct of maritime coastal patrols Консультирование Гаитянской национальной полиции в отношении учреждения Морского управления по Южному департаменту и осуществления патрулирования морской прибрежной зоны
The launch of the International Year of Languages in February 2008 presented an additional opportunity for the Department's outreach services to involve several of its core constituencies and to reach out to a broad audience on the subject of multilingualism. Начавшаяся в феврале 2008 года программа Международного года языков предоставила Департаменту дополнительную возможность охватить просветительной работой ряд его основных аудиторий и привлечь внимание широкой общественности к вопросу многоязычия.
The Department was focused on the very specific mandate of getting the right staff on board, securing sufficient financing and providing the necessary equipment and logistical services to the field in the quickest time possible. Департаменту выдан весьма конкретный мандат, связанный с привлечением соответствующего персонала, мобилизацией достаточного финансирования, обеспечением необходимого снаряжения и организацией материально-технического снабжения на местном уровне в кратчайшие сроки.
The Department for General Assembly and Conference Management should indicate what steps were to be taken to increase the centre's utilization rate still further on the basis of clear strategies and the provision of adequate resources. Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует указать, какие шаги нужно предпринять для дальнейшего повышения степени использования этого центра на основе четкой стратегии и выделения соответствующих ресурсов.