Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
In the view of OIOS, the Department needs to refine its guidelines for capacity-planning and the evaluation of capacity plans, including the establishment of a reasonable cycle for the review and revision of workload standards. По мнению УСВН, Департаменту необходимо уточнить свои руководящие принципы в отношении планирования ресурсов и оценки соответствующих планов, в том числе ввести разумный цикл проведения обзора и пересмотра норм рабочей нагрузки.
While English and French would remain the working languages of the Secretariat, the Department was encouraged to use all official languages in its activities and to enter into partnerships in order to disseminate the message of the United Nations in other languages. Хотя английский и французский будут оставаться рабочими языками Секретариата, Департаменту предлагается использовать в своей деятельности все официальные языки и установить необходимые партнерские связи для распространения идей Организации Объединенных Наций на других языках.
It also raised concerns about the state of emergency and powers accorded to the Department for Information and Security, which had led to the death of 200,000 people and the disappearance of more than 10,000 others. Она также выразила обеспокоенность по поводу чрезвычайного положения и полномочий, предоставленных Департаменту информации и безопасности, которые привели к гибели 200000 человек и исчезновению более 10000 человек.
They recommended that the Department fully review prisoner transport needs, and re-design its fleet of vehicles in order that suitable vehicles may be available in the future to meet the problems identified. Они рекомендовали Департаменту полностью пересмотреть потребности в перевозке заключенных и изменить структуру парка транспортных средств, с тем чтобы обеспечить наличие надлежащих транспортных средств для решения выявленных проблем.
Given the Department's effective use of its interactive videoconferencing facility in other areas, it should consider the possibility of using it to carry out that and other training programmes. С учетом эффективного использования ДОИ механизма интерактивных видеоконференций в других областях Департаменту следовало бы рассмотреть возможность использования такого же варианта проведения учебных программ и в данной области.
Some divisions and units, moreover, have welcomed the former Under-Secretary-General's commitment to help them convey the usefulness of the work of their individual division or unit to colleagues throughout the Department. Более того, некоторые отделы и подразделения приветствовали обещание бывшего заместителя Генерального секретаря помочь им информировать их коллег по всему Департаменту о полезности работы их конкретного отдела или подразделения.
In 2010, the Office contributed to reports submitted to the Department for General Assembly and Conference Management by other offices, but submitted no reports directly to the General Assembly. В 2010 году Управление внесло вклад в подготовку докладов, представленных Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению другими подразделениями, но не представило никаких докладов непосредственно Генеральной Ассамблее.
The Secretary-General states that the relocation of operational and transactional functions would enable the Department to focus on the provision of strategic direction, oversight and policy guidance with Secretariat implementing partners, and thereby mitigate the tendency of Headquarters to deal with detailed operational issues. Генеральный секретарь заявляет, что передача оперативных и операционных функций позволит Департаменту сосредоточить внимание на обеспечении стратегического и политического руководства и надзора в отношениях с партнерами Секретариата по осуществлению и тем самым смягчить тенденцию к возникновению такого порядка вещей, при котором Центральные учреждения занимаются решением мелких оперативных вопросов.
They include delivering technical expertise to the African Union Peace and Security Department, providing guidance and assistance on cross-cutting issues such as doctrine and training, and coordinating within the United Nations and with partners and other entities the provision of support for capacity-building in African peacekeeping. Они включают предоставление услуг технических специалистов Департаменту мира и безопасности Африканского союза, инструктирование и оказание помощи по таким сквозным вопросам, как доктрина и учебная подготовка, и согласование в рамках Организации Объединенных Наций и с партнерами и другими структурами деятельности по поддержке создания африканского миротворческого потенциала.
The Committee encourages the Department to prioritize its travel requirements, particularly with regard to training-related travel, taking into account the expenditure pattern in the current and previous financial periods. Поэтому Комитет предлагает Департаменту установить приоритетность в отношении своих потребностей в поездках, в частности поездках, связанных с обучением, на основе учета структуры расходов за текущий и предыдущие финансовые периоды.
This allows the Department to monitor and manage performance in accordance with the core principles and objectives of the strategy, ensuring that key performance indicators are meaningful, measurable, specific and attributable across all pillars. Это позволяет Департаменту отслеживать результаты работы и организовывать служебную деятельность в соответствии с основными принципами и целями, предусмотренными стратегией, добиваясь при этом того, чтобы ключевые показатели были реалистичными, поддавались оценке, а также были конкретными и достижимыми во всех компонентах.
The view was also expressed that, since paper-smart meetings had been approved by the General Assembly only on a pilot basis, the Department should be more proactive in working with target audiences to determine whether they would like to receive documents in hard copy or electronically. Было также указано на то, что разумное использование бумажных документов в ходе заседаний было утверждено Генеральной Ассамблеей только на экспериментальной основе и что Департаменту следует более активно сотрудничать с целевой аудиторией для определения того, в какой форме они хотели бы получать документы - в печатной или электронной.
With the support of a proactive communications strategy, the Department will ensure that Member States, managers and staff are fully informed and participate in the efforts to ensure a more effective and results-oriented Organization. Реализация инициативной коммуникационной стратегии позволит Департаменту обеспечить государства-члены, руководителей и персонал информацией в полном объеме и обеспечить их участие в работе, нацеленной на создание более эффективной Организации, деятельность которой ориентирована на результаты.
A continued focus on the training of staff and targeted outreach to educational institutions that train language professionals will allow the Department to ensure the replacement of its retiring language experts and hasten the transition to new technologies and efficiency tools. Постоянное внимание к вопросам обучения сотрудников и целенаправленное налаживание контактов с учебными заведениями, готовящими специалистов по языку, позволят Департаменту обеспечить замещение своих языковых специалистов, выходящих на пенсию, и ускорит переход к использованию новых технологий и инструментов повышения эффективности.
The planned co-location of key content producers in the new offices is expected to promote synergies in editorial and production processes, further enabling the Department to develop new and innovative programming in all media. Предполагается, что планируемое совместное размещение ключевых разработчиков информационных материалов в новых служебных помещениях будет способствовать повышению слаженности процессов подготовки и выпуска материалов, что позволит Департаменту разрабатывать новые и инновационные программы с использованием всех видов носителей.
In the context of rapidly unfolding developments in Mali and the Sahel, the Department will be requested to invest significantly more efforts and resources, including human resources, in the adequate and timely planning and delivery of critical support activities through a multidisciplinary approach. Принимая во внимание динамичное развитие событий в Мали и в странах Сахельского региона, Департаменту потребуется направлять значительно больше усилий и средств, включая людские ресурсы, на адекватное и своевременное планирование и осуществление важнейших мероприятий поддержки с использованием междисциплинарного подхода.
She thanked the Department for the timely background information on its website relating to the observance in 2014 of the International Year of Small Island Developing States; the third International Conference on Small Island Developing States was also scheduled for that year. Оратор выражает благодарность Департаменту за своевременное размещение на его веб-сайте справочной информации в связи с провозглашением 2014 года Международным годом малых островных развивающихся государств; проведение третьей Международной конференция по малым островным развивающимся государствам также запланировано на этот год.
Bearing in mind that the mission of the United Nations was to prevent new wars and that it was obligated to draw lessons from history, the Secretariat and the Department should ensure wide and active coverage of that anniversary. Принимая во внимание, что миссия Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы предотвратить новые войны, и что она обязана извлечь уроки из истории, Секретариату и Департаменту следует обеспечить широкое и активное освещение этой годовщины.
Mr. Al-Zayani (Bahrain) said that his delegation commended the Department for its constant efforts to evaluate and improve its performance so as to ensure that information on the goals, activities and achievements of the United Nations reached as wide an audience as possible. Г-н Аз-Зайяни (Бахрейн) говорит, что его делегация выражает признательность Департаменту за его постоянные усилия по оценке и совершенствованию своей деятельности, чтобы обеспечивать донесение информации о целях, деятельности и достижениях Организации Объединенных Наций до максимально широкой аудитории.
The Legal Aid Act, 2010 became operational on 1 May 2013 and the Legal Aid Department (LAD) has been given a transitional year, 2013/14. Закон о правовой помощи от 2010 года вступил в силу 1 мая 2013 года, и Департаменту юридической помощи (ДЮП) был предоставлен переходный период в течение 2013/14 года.
Also, the Department should strengthen the coordination between the Peacekeeping Best Practices Section and the Office of Operations for monitoring the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programme plans in all peacekeeping missions. Кроме того, Департаменту следует укрепить механизм координации деятельности Секции по передовой практике поддержания мира и Управления операций в вопросах контроля за осуществлением программ демобилизации, разоружения и реинтеграции во всех миссиях по поддержанию мира.
In February, the Task Force, commended in resolution 60/7 for its role in developing educational programmes on Holocaust awareness and the prevention of genocide, invited the Department to make a presentation at the Task Force's Education Working Group meeting in Vilnius. В феврале Целевая группа, которая была отмечена в резолюции 60/7 за ее роль в разработке просветительских программ по повышению информированности о Холокосте и предупреждению геноцида, предложила Департаменту выступить на заседании ее рабочей группы по вопросам просветительской работы в Вильнюсе.
Building on the positive experience gained through the work of four existing thematic groups on poverty, financing for development, African development and NGOs, the Department should ensure that interdisciplinary interaction becomes a permanent feature of its work culture. Департаменту следует провести обзор существующих механизмов, отвечающих за наблюдение за осуществлением проектов по линии Счета развития, их оценку и представление по ним отчетности, и разработать процедуры для обеспечения всестороннего и эффективного выполнения этих функций.
The Advisory Committee, noting the level of resources proposed to be made available to the Department for General Assembly and Conference Management for 2006-2007, is of the opinion that every effort should be made to absorb these costs. Консультативный комитет, отмечая объем ресурсов, который предлагается предоставить Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на 2006 - 2007 годы, придерживается мнения о том, что следует приложить все возможные усилия для покрытия этих расходов за счет имеющихся ресурсов.
The Special Committee therefore recommends that the Department evaluate how and to what extent the complexity of peacekeeping mandates affects the operational efficiency of peacekeeping missions with a view to reporting its findings to the Special Committee during its 2006 session. Таким образом, Специальный комитет рекомендует Департаменту определить, как и в какой мере комплексный характер мандатов в области поддержания мира влияет на оперативную эффективность миссий по поддержанию мира, и сообщить о своих выводах Специальному комитету в ходе его сессии в 2006 году.