Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
Based on a description of the current situation in the Family Development Department, periodic reports containing development proposals are prepared and submitted to the Family Development Department. Периодический отчет, описывающий положение дел в различных службах и предлагающий решения, представляется Департаменту.
Member States expect the Department to perform impeccably and cost-effectively so that the intergovernmental machinery can, in turn, function smoothly, bearing in mind the significant portion of the budget that the Department accounts for. С учетом значительной доли ресурсов, выделяемых Департаменту в общем объеме бюджетных ассигнований, государства-члены ожидают от него безупречной и эффективной работы по обеспечению бесперебойного функционирования межправительственного механизма, и Департамент в значительной степени оправдывает эти ожидания.
Comparing regular budget funds available to the Department for Disarmament Affairs before the 1992 restructuring and after its re-establishment in 1998, it can be noted that, in real terms, the resources of the Department decreased by 22 per cent. Если сравнить объемы бюджетного финансирования Департамента до его реорганизации в 1992 году и после его воссоздания в 1998 году, то обнаружится, что в реальном выражении объем ресурсов, выделяемых Департаменту, сократился на 22 процента.
The Department should initiate appropriate operational procedures/guidelines for consideration by the Network and approval by the High-level Committee on Management clarifying the role and responsibilities of the Department and the designated officials and aligning them to the framework for accountability (para. 54). Департаменту по вопросам охраны и безопасности следует инициировать подготовку надлежащих оперативных процедур/руководящих указаний для рассмотрения Сетью и утверждения Комитетом высокого уровня по вопросам управления, в которых бы разъяснялась роль и обязанности Департамента и ответственных должностных лиц.
The Department inherited 61 regular budgetary posts and an appropriation of US$ 10.2 million, less than 8 per cent of the projected total requirements of the Department for the biennium 1992-1993. Департаменту были переданы в общей сложности 61 должность, финансируемая за счет регулярного бюджета, и ассигнования в 10,2 млн.
The 349-rai (929,800 m2) land on which the complex sits belongs to the Treasury Department, Ministry of Finance. Земельный участок, на котором расположен комплекс, имеет площадь 929800 м² и принадлежит Департаменту казначейства Министерства финансов.
Although the Department's efforts have been spread thin by the new wave of humanitarian emergencies, its work has begun to take root. Несмотря на то, что Департаменту потребовалось прилагать напряженнейшие усилия в обстановке обострения потребности в гуманитарной помощи, его работа начала укрепляться.
The mission recommended that the Department for Disarmament Affairs, UNDP and the international donor community devise a weapons-for-development project for the Bakan district. Миссия рекомендовала Департаменту по вопросам разоружения, ПРООН и международному сообществу доноров разработать проект сдачи оружия в обмен на содействие развитию в районе Бакан.
There had also been an improvement in the Department's gender ratio during the year, with 35 per cent of the recruits being women. В течение года Департаменту удалось улучшить соотношение мужчин и женщин; среди принятых на работу новых сотрудников последние составляют 35 процентов.
The audio tours allow the Department to expand the capacity of guided tours, which were frequently sold out owing to the limited availability of tour guides. Аудиоэкскурсии позволяют Департаменту дополнять обычные экскурсии в часто возникающих ситуациях, когда по причине нехватки экскурсоводов не удается охватить всех желающих.
Finally, her delegation reiterated its support for the Department, and urged it to make full use of UNICs. И наконец, ее делегация вновь выражает поддержку Департаменту и призывает его использовать в полном объеме возможности информационных центров Организации Объединенных Наций.
He asked the Department to issue a commemorative stamp for International Mother Language Day portraying his country's Shaheed Minar monument to those who had been killed defending their right to speak Bangla. Он обращается к Департаменту с просьбой выпустить памятную почтовую марку в честь Международного дня родного языка с изображением находящегося в его стране памятника Шахид Минар, посвященного памяти тех, кто был убит, защищая свое право говорить на бенгальском языке.
The Board recommends that the Department maintain a database of all aviation inspection/performance reports and follow up on any outstanding reports. Комиссия рекомендует Департаменту вести базу данных по всем отчетам об инспекциях воздушного транспорта/оценках результатов деятельности авиаперевозчиков и принимать меры в случае непредставления любых отчетов.
The Office continued to provide change-management consulting services, including to the Department for General Assembly and Conference Management aimed at enhancing the effectiveness of the document slotting system. Управление продолжало оказывать услуги по консультированию в вопросах управления перестройкой работы, в том числе Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и в целях повышения эффективности использования системы временных интервалов для подготовки документов.
The Group concluded that the Department for Disarmament Affairs should continue to actively support and promote the United Nations Register as one of its primary missions. Группа пришла к выводу о том, что Департаменту по вопросам разоружения надлежит продолжать активно поддерживать и пропагандировать Регистр Организации Объединенных Наций в качестве одной из своих основных задач.
While flexibility in the slotting schedule improved the compliance rate for submissions, the Department faced hard choices in handling late submissions. Хотя благодаря гибкости системы документооборота по графику положение с соблюдением сроков представления документации улучшилось, при обработке несвоевременно предоставленной документации Департаменту приходилось делать трудный выбор.
23.2 During the reporting period, the Department, therefore, has had to coordinate the response to these emergencies and take on new challenges. 23.2 Таким образом, в течение отчетного периода Департаменту приходилось координировать ответные меры, принимаемые в связи с этими чрезвычайными ситуациями, а также брать на себя решение новых задач.
Mr. DUMITRIU (Romania) said that the Department should be innovative in finding ways to assist the United Nations in meeting its challenges. Г-н ДУМИТРИУ (Румыния) говорит, что Департаменту общественной информации следует использовать новые подходы в поиске путей и средств обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций надлежащим образом решала стоящие перед ней задачи.
To avoid cumbersome procedures, the Department should explore the potential of targeted and secure electronic transmissions such as list-service e-mail arrangements [see paras. 46-47 above]. Чтобы не прибегать к громоздким процедурам, Департаменту следует изучить возможности целенаправленной и безопасной электронной передачи данных, такой, как электронная рассылка информации по спискам абонентов [см. пункты 46-47 выше].
However, the Department needed to further improve the interaction among intergovernmental bodies, better evaluate development cooperation activities and undertake proactive follow-up on organization-wide executive decisions. В то же время Департаменту следует принять дополнительные меры для укрепления взаимодействия между межправительственными органами, более строго оценивать совместные мероприятия в области развития и принимать оперативные меры по контролю за выполнением административных решений, касающихся всей Организации.
The Department anticipated that the module would be implemented in the remaining missions by the fourth quarter of 2007. Комиссия рекомендует Департаменту соблюдать положения директивного документа, в котором предусматривается, что принятие мер по пополнению запасов должно начинаться в момент выделения средств получателям.
This would help the Department track its compliance with Security Council and General Assembly mandates in a more formal and transparent manner. Это в свою очередь позволит Департаменту в большей степени «институционализировать» работу по контролю за выполнением мандатов Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и придать ей более транспарентный характер.
The General Assembly may wish to amend the rules governing document processing to a 10-6-4 time frame, whereby manuscripts would be submitted to the Department 10 weeks and issued 4 weeks before consideration. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает внести поправку в правила, регулирующие обработку документов, и ввести схему «10 - 6 - 4», при которой тексты будут представляться Департаменту за 10 недель, а выпускаться - за 4 недели до их рассмотрения.
The funds allocated to the Department for General Assembly and Conference Management amounting to $995,300 were for general temporary assistance exclusively. Средства в сумме 995300 долл. США, выделенные Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, предназначались исключительно для временного персонала общего назначения.
The Department should therefore assign the centre broader functions for the coordination of public information. В этой связи, по мнению делегации Румынии, Департаменту общественной информации следует наделить информационный центр более широкими функциями по координации в области общественной информации.