The Department should forge more partnerships with the media and non-governmental organizations in order to disseminate the Organization's messages more effectively to public opinion throughout the world. |
Департаменту следовало бы расширять связи со средствами массовой информации и неправительственными организациями, чтобы лучше доводить материалы Организации до сведения общественности во всем мире. |
His Government stood ready to support the Department in all its programmes relating to the proposals by the Under-Secretary-General on a civilian police force and civilian staff. |
Что касается предложений заместителя Генерального секретаря относительно гражданской полиции и гражданского персонала, то правительство Замбии готово оказать Департаменту поддержку во всех его программах. |
The Department was to be commended for using new means of communication while at the same time continuing to improve its use of traditional means. |
Департаменту следует выразить признательность за использование новых средств коммуникаций с одновременным продолжением работы по улучшению использования им традиционных средств. |
The Department must continue to evolve in the ever-changing information landscape, taking the Millennium Declaration as a guide to achieve greater public impact. |
Департаменту следует продолжать развиваться в условиях постоянно меняющейся информационной среды, используя Декларацию тысячелетия в качестве руководства для усиления воздействия на общественное мнение. |
The Office of Human Resources Management transmitted copies of vacancy announcements to the Department for General Assembly and Conference Management for onward transmittal to the permanent missions which had requested them. |
Управление людских ресурсов направляет копии объявлений о вакансиях Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению для дальнейшего препровождения постоянным представительствам, которые просили об этом. |
The Department has managed to increase the number of pages available in some languages through the use of external pro bono translations provided by academic institutions. |
Департаменту удалось увеличить число страниц, имеющихся на ряде языков, благодаря внешним бесплатным переводам, предоставленным научными учреждениями. |
This would further enable the Department to accelerate the move towards parity in the maintenance and development of key areas of the United Nations web site. |
Это даст Департаменту дополнительную возможность ускорить процесс достижения равенства языков в ходе поддержания и разработки основных областей веб-сайта Организации Объединенных Наций. |
In particular, the Department will be required to provide expertise in addressing the issues to be negotiated within the Group and to prepare the final report and other documentation. |
В частности, Департаменту будет необходимо обеспечить экспертную поддержку при рассмотрении вопросов, которые будут обсуждаться Группой, и подготовку окончательного доклада и другой документации. |
The Group also recognized the need to provide the Department for Disarmament Affairs with adequate assistance and support to organize workshops and to carry out other outreach activities to promote the Register. |
Группа признала также необходимость оказания Департаменту по вопросам разоружения адекватного содействия и поддержки в организации практикумов и проведении иных пропагандистских мероприятий, посвященных Регистру. |
Reporting guidelines have been drafted and circulated, with formal promulgation to follow the issuance of the Secretary-General's bulletin on the Department. |
Подготовлены и распространены проекты инструкций по представлению отчетности, которые будут официально утверждены после публикации бюллетеня Генерального секретаря, посвященного Департаменту. |
The ongoing process of rationalization of the network of United Nations information centres is contingent upon the availability of both staff and financial resources allocated to the Department. |
Продолжающийся в настоящее время процесс рационализации сети информационных центров Организации Объединенных Наций зависит от наличия выделяемых Департаменту кадровых и финансовых ресурсов. |
During the first part of the session, members of the Committee expressed their appreciation to the Department for the timely availability of the documentation. |
В ходе первой части сессии члены Комитета выразили свою признательность Департаменту за своевременное представление документации. |
One hundred and ninety-six seals belonging to the Kuwait Land Registration Department; |
Сто девяносто шесть печатей, принадлежащих кувейтскому департаменту земельного кадастра; |
Performing proactive, facilitating functions in furtherance of intergovernmental objectives will require the Department to adjust its approach and its methods of work. |
Для работы на опережение и выполнения функций содействия достижению межправительственных целей Департаменту необходимо будет скорректировать свои подходы и методы работы. |
In order to ensure the management of the enhanced content in all six official languages as requested by Member States, the Department would require supplementary resources in the amount indicated above. |
В целях обеспечения обслуживания дополнительных материалов на всех шести официальных языках в соответствии с просьбой государств-членов Департаменту потребуются дополнительные ресурсы в указанном выше объеме. |
So far, the only tools we have are the national reports submitted voluntarily by States to the Department for Disarmament Affairs. |
До сих пор единственными инструментами, которыми мы располагали, были национальные доклады, добровольно представляемые государствами Департаменту по вопросам разоружения. |
Given the importance of traditional means of communication, the Department had been encouraged to continue building partnerships with local, national and regional radio broadcasters. |
Учитывая важность традиционных средств связи, Департаменту рекомендовали продолжить работу по установлению партнерских отношений с местными, национальными и региональными радиовещательными компаниями. |
I. The Advisory Committee commends the Department for General Assembly and Conference Management for the content of the overview provided in section 2 of the proposed programme budget. |
Консультативный комитет дает высокую оценку Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению за содержание общего обзора, представленного в разделе 2 предлагаемого бюджета по программам. |
One speaker noted that it is imperative for the Committee to give the Department clear mandates, while at the same time backing them up with the necessary resources. |
Один выступавший заявил, что Комитету следует дать Департаменту четкие мандаты, подкрепив их при этом необходимыми ресурсами. |
She supported efforts to give the Department a more proactive role, and welcomed any improvement in the situation concerning the late issuance of documents. |
Она поддерживает усилия по отведению Департаменту более активной роли и с удовлетворением отмечает любые улучшения в положении, касающемся несвоевременного выпуска документов. |
To ensure the enforcement of these controls, the Customs and Excise Department was given additional staff for the establishment of investigation and intelligence units. |
Для обеспечения этого контроля Таможенному и акцизному департаменту были приданы дополнительные сотрудники с целью создания групп по проведению расследований и сбору данных. |
In May 1993, the Centre for Human Rights requested the Department's assistance in publishing the first issue of the newsletter for the Year. |
В мае 1993 года Центр по правам человека обратился к Департаменту за помощью в опубликовании первого номера информационного бюллетеня, посвященного Году. |
He observed that there was significant room for improvement, and expressed his delegation's willingness to assist the Department in that endeavour. |
Он отметил, что существует значительный потенциал для совершенствования, и выразил готовность его делегации оказать помощь Департаменту в этой деятельности. |
As a number of representatives had stressed, the Department needed to defend the Organization's reputation vigorously in the light of disturbing reports published by certain media. |
Некоторые представители подчеркнули, что ввиду появления в некоторых органах прессы тревожных сообщений Департаменту следует выступить с активной защитой репутации Организации. |
In order to provide the Department with the expertise required to provide effective headquarters management of those activities, a Civilian Police Unit was established in 1993. |
В целях предоставления Департаменту необходимого опыта для обеспечения эффективного управления этими мероприятиями в 1993 году в штаб-квартире была создана Группа гражданской полиции. |