Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
To this end, the Department should formulate a multimedia communications strategy to support the implementation of the Platform for Action, taking new technology fully into account. С этой целью Департаменту следует разработать стратегию коммуникации, основанную на использовании различных средств массовой информации, в поддержку осуществления Платформы действий при всестороннем использовании современных технологий.
In this regard, I would like to call upon Member States having powerful broadcasting facilities operating on their national territories to assist the Department in maintaining a radio broadcast schedule on the air for the United Nations. В этой связи я хотел бы призвать государства-члены, располагающие мощными вещательными компаниями, действующими на их национальной территории, оказать Департаменту содействие в деле сохранения эфирного времени для радиопередач Организации Объединенных Наций.
Whether the police force itself or the National Criminal Investigation Department is charged with the investigation depends on the gravity of the offence. Вопрос о том, кому будет поручено проведение расследования - самим органам полиции или Национальному департаменту уголовных расследований, - решается в зависимости от степени серьезности правонарушения.
One aim of this contact should be to ensure that the Department does not miss opportunities to place vignettes and other low-cost audio-visual materials on the United Nations in external television programming. Эти контакты должны служить, в частности, тому, чтобы дать возможность Департаменту использовать в телевизионных программах для внешней аудитории короткометражные и другие недорогостоящие аудиовизуальные материалы об Организации Объединенных Наций.
Efforts should be made to exploit new opportunities in broadcasting, using cable and satellite delivery to reach new audiences, and the Department should seek to place more United Nations programming through existing channels. Необходимо обеспечивать использование новых возможностей в области трансляции передач с использованием кабельных и спутниковых каналов для выхода на новые аудитории, кроме того, Департаменту следует добиваться увеличения объема вещания программ Организации Объединенных Наций, транслируемых по существующим каналам.
The Department should ensure a coherent and compatible development of all components of its presence on the Internet by designating a central focal point to coordinate technical assistance and provide design expertise. Департаменту следует обеспечить последовательную и сопоставимую разработку всех компонентов его представленности в Интернете путем назначения главного координатора, который обеспечивал бы согласованное оказание технической помощи и обладал бы специальными знаниями, необходимыми для разработки соответствующих программ.
With this in mind, Paraguay appealed to the Department for Disarmament Affairs of the United Nations for technical and financial assistance in order to destroy 2,615 firearms and 80,976 kilograms of munitions of various kinds. С учетом этого Парагвай обратилось с призывом к Департаменту по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций оказать ему техническую и финансовую помощь в деле уничтожения 2615 единиц стрелкового оружия и 80976 килограммов различных боеприпасов.
The latter speaker requested the Department to submit to the Committee at its twenty-third session draft guidelines for the United Nations web site, with rules for content-planning and publication policies. Последний оратор обратился с просьбой к Департаменту представить Комитету на его двадцать третьей сессии проект руководящих принципов, касающихся ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций, в которых содержатся правила планирования содержания и политика в области изданий.
The ability of the Department to undertake its activities has been and will continue to be dependent on the provision of extrabudgetary resources, primarily through the support account for peacekeeping operations. 5.8 Выделенные Департаменту операций по поддержанию мира из регулярного бюджета на двухгодичный период 2002-2003 годов ресурсы в объеме 13911800 долл. США не покрывают всех потребностей, связанных с деятельностью, которую будет осуществлять Департамент.
The new environment created by the reform has made it possible for the Department to take a number of managerial decisions to establish a sound work flow and mitigate the perpetual crisis mode of operations that is most prevalent in the documents chain. Новые условия, возникшие в результате реформы, позволили Департаменту принять ряд управленческих решений, с тем чтобы организовать нормальный рабочий процесс и уменьшить остроту авральных ситуаций, которые были так характерны для процесса обработки документов.
We wish to take this opportunity to express our appreciation to Under-Secretary-General Dhanapala and the entire Department for Disarmament Affairs for the tremendous assistance they are lending us. Пользуясь возможностью, позвольте выразить признательность заместителю Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Дханапале и всему Департаменту по разоружению за большую помощь, которая оказывается в работе над проектом соглашения.
In order to maintain a standardized format and approach to each doctrinal publication, the Department needs to produce an author's brief that would cover structure, style, referencing and footnoting, amendment procedure, distributions lists, abbreviations, glossaries, etc. В целях сохранения стандартного формата и подхода к каждой директивной публикации Департаменту необходимо подготовить краткий авторский меморандум, охватывающий вопросы структуры, стиля, справочного материала и сносок, процедуры внесения поправок, рассылочные списки, сокращения, терминологию и т.д.
The programme includes a research component, to be coordinated by the Department, in order to analyse the whole migratory flow of Nigerians towards Italy, with a specific focus on trafficking for labour exploitation. В этой программе имеется исследовательский компонент, координация которого поручена Департаменту; в соответствующем исследовании предполагается проанализировать весь поток нигерийских мигрантов в Италию, с уделением особого внимания вопросам торговли людьми в целях трудовой эксплуатации.
The Board recommends that the Department comply with the policy directive, which stipulates that replenishment action should commence at the time of the release of stocks (paras. 226-227). Комиссия рекомендует Департаменту соблюдать положения директивного документа, в котором предусматривается, что принятие мер в целях пополнения запасов должно начинаться в момент выделения средств получателям (пункты 226 - 227).
As soon as it is possible to do so, the Department will assign a "slot" of time - a window of one week - when the author entity should submit a report. Как только это становится возможным, Департамент будет назначать временной интервал - период продолжительностью в одну неделю, - в который подразделение, готовящее доклад, должно представить его Департаменту.
In addition, ethnic minorities who need more personalised and intensive employment service are welcome to join the Job Matching Programme available at all the Job Centres run by the Labour Department. Кроме того, представителям этнических меньшинств, нуждающимся в более персонифицированной и активной помощи в этой области, предлагается обращаться в программу поиска подходящих вакантных должностей, действующую в каждом подведомственном Департаменту труда центре трудоустройства населения.
While peacekeeping had come a long way, in many areas, the Department was overstretched, with missions lacking the human, material and political resources to fully address all expectations. Хотя операции по поддержанию мира добились впечатляющих результатов, во многих областях Департаменту приходится распылять свое внимание, в результате чего осуществляемым им миссиям недостает людских, материальных и политических ресурсов для полной реализации всех ожиданий.
In addition, all supervisors must report to the Department biannually, and these reports are further discussed in biannual meetings that take place with each supervisor. Кроме того, все инспекторы должны раз в два года представлять Департаменту доклады, которые впоследствии рассматриваются и обсуждаются с каждым из инспекторов на проводимом раз в два года совещании.
allocation of $7.2 million for 1995-1996 was only provided to the Department in August/September 1995. Администрация также пояснила, что ассигнования по линии ТВУ-1 в размере 7,2 млн. долл. США на 1995-1996 годы были выделены Департаменту только в августе/сентябре 1995 года.
The Department should plan activities of the disaster management training programme and of the Disaster Reduction Division jointly with its partner agencies (recommendation 3). Департаменту следует совместно с учреждениями-партнерами планировать мероприятия Программы подготовки кадров для деятельности в случае стихийных бедствий и ликвидации их последствий и Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий (рекомендация З).
However, the priority to be accorded to the Department - namely, non-proliferation issues - would seem incompatible with the principles, priorities and Programme of Action adopted by consensus at the conclusion of SSOD I, and which retain their validity and relevance. Однако то, что этому департаменту предписывается в первую очередь заниматься вопросами нераспространения, противоречит, как представляется, принципам, приоритетам и Программе действий, принятым консенсусом по завершении первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которые до сих пор сохраняют свою действенность и актуальность.
Provision was made to cover periods of peak workload and for maternity leave and extended sick leave for staff of the Department. Департаменту были выделены ассигнования для покрытия расходов в период максимальной рабочей нагрузки и для выплаты пособий в связи с беременностью и родами и пособий по болезни в течение длительного периода.
Recommendation 24 of the Policy Working Group report calls for the Department for Disarmament Affairs and the Office on Drugs and Crime to study the links between terrorism and organized crime. В рекомендации 24 Рабочей группы по разработке политики в вопросе о роли Организации Объединенных Наций в связи с терроризмом Департаменту по вопросам разоружения и Управлению по контролю над наркотиками и предупреждению преступности предлагается изучить связи между терроризмом и организованной преступностью.
That compares with an average of 23 per cent in peacekeeping operations and 47 per cent in the Department at Headquarters. OIOS also notes that fewer locally engaged staff in the missions are likely to be women than internationally engaged staff. Для сравнения можно отметить, что соответствующий средний показатель по миротворческим операциям составляет 23 процента, а по Департаменту в Центральных учреждениях - 47 процентов.
In addition, steps are taken to identify unclaimed bodies, checks are made of establishments in the Ministry of Health and Social Security system, instructions are issued to the State Border Defence Department to detain the missing person at the State frontier, and so forth. Кроме того, проводятся освидетельствования неопознанных трупов, проверяются учреждения системы министерства здравоохранения и социальной защиты, направляется запрос Департаменту по охране границ на предмет пересечения разыскиваемым лицом государственной границы и т.д.