Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
In light of that fact, he reminded the Department that its noble purpose was to make information about the United Nations as widely available as possible and that it should not be influenced by external media. В свете этого факта оратор напоминает Департаменту, что его благородная цель состоит в том, чтобы сделать информацию об Организации Объединенных Наций как можно более доступной и чтобы на это не могли влиять внешние средства массовой информации.
Recalling General Assembly resolution 60/4 on the subject, he said that the Department had an important role to play in promoting and facilitating dialogue among civilizations in the various activities of the United Nations. Ссылаясь на резолюцию 60/4 Генеральной Ассамблеи по этой проблеме, оратор говорит, что Департаменту принадлежит важная роль в деле содействия развитию и облегчения диалога между цивилизациями в различных областях деятельности Организации Объединенных Наций.
In order to lower its caseloads and ensure lasting stability after withdrawal, the Department needed to increase its focus on its core business and to improve the degree and quality of its support for the establishment of sustainable national security institutions and processes. Чтобы снизить число проблем и обеспечить устойчивую стабильность после вывода сил по поддержанию мира, Департаменту необходимо концентрировать больше внимания на своей основной деятельности и повысить степень и качество своих действий в поддержку создания жизнеспособных органов и процедур национальной безопасности в стране.
With the rate of utilization of conference services having improved, the Department should continue efforts to prevent loss of resources through meetings which started late, ended early or were cancelled, events which were avoidable if committee chairmen communicated effectively with it. При повышении коэффициента использования конференционных услуг Департаменту следует продолжать усилия по предупреждению потери ресурсов в рамках заседаний, которые начинаются поздно, заканчиваются рано или отменяются, чего можно избежать, если председатели комитетов будут поддерживать с ним эффективную связь.
The draft resolution proposed by the Committee on Conferences was a positive step, as it reflected the Member States' discussions during its session, facilitated the work of the Fifth Committee and would help the Department to carry out its mandated responsibilities more efficiently. Предложенный Комитетом по конференциям проект резолюции является одним из позитивных шагов, поскольку он отражает результаты обсуждений между государствами-членами в ходе его сессии, содействует работе Пятого комитета и поможет Департаменту более эффективно осуществлять порученные ему обязанности.
The Centre will therefore be strengthened to serve as a repository of factual information specific to peacekeeping operations and to prepare comprehensive fact sheets in support of the Department's reporting requirements to legislative organs and troop contributors. Центр будет укреплен, что позволит ему выполнять функции хранилища фактологической информации, непосредственно касающейся операций по поддержанию мира, и подготавливать всеобъемлющие фактологические бюллетени, необходимые Департаменту для подготовки докладов директивным органам и странам, предоставляющим войска.
The intention is to permit the Department to reduce its dependency on temporary assistance for meetings and provide more cost-effective interpretation services in those two languages, for which opportunities for local recruitment are very limited. Цель заключается в том, чтобы позволить Департаменту уменьшить свою зависимость от временного персонала для обслуживания заседаний и обеспечить более экономичное предоставление услуг по устному переводу на эти два языка, для которых возможности найма переводчиков на месте весьма ограничены.
We also express our appreciation to the Secretary-General and to the Department for Disarmament Affairs for their exhaustive efforts to keep this issue before the international community. Мы также выражаем свою признательность Генеральному секретарю и Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения за их неустанные усилия по обеспечению устойчивого внимания международного сообщества к этому вопросу.
The OIOS consultants have helped the Department to develop a detailed new planning process and a corresponding implementation action plan allowing it to service the needs of partner departments while maintaining its flexibility to respond to unpredictable and fast-moving events. Консультанты УСВН помогли Департаменту разработать во всех деталях новый процесс планирования и соответствующий план реализации, позволяющий ему удовлетворять потребности департаментов-партнеров, сохраняя за собой возможности гибко реагировать на непредвиденные и быстро меняющиеся события.
The broad, multidisciplinary evaluation effort involves the teamwork of all OIOS divisions and is aimed at mitigating and/or eliminating - through concrete and pointed recommendations - the risks of wasteful or ineffective use of additional resources provided to the Department in the course of its restructuring. Усилия по проведению широкой, многодисциплинарной оценки предполагают коллективную работу всех отделов УСВН и направлены на смягчение и/или устранение, с помощью конкретных и целенаправленных рекомендаций, опасности расточительного или неэффективного использования дополнительных ресурсов, выделенных Департаменту в ходе его реорганизации.
Another expressed support for the Department's cooperation with the private sector in convening two experience-sharing workshops in communications for senior officials, held in New York and Turin. Другой выступающий выразил поддержку Департаменту за проведение в сотрудничестве с частным сектором в Нью-Йорке и Турине двух семинаров по обмену опытом в области коммуникации для старших должностных лиц.
Strengthening of the disarmament, demobilization and reintegration team will allow the Department to have Disarmament, Demobilization and Reintegration considerations integrated at the earliest possible opportunity. Укрепление группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции позволит Департаменту учитывать вопросы, связанные с разоружением, демобилизацией и реинтеграцией, на возможно более ранней стадии процесса планирования.
Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the attention which delegations had paid to the Department for General Assembly and Conference Management was a measure of the importance of its work within the Organization. Г-жа Силот Браво (Куба) говорит, что то внимание, которое делегации уделяют Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, свидетельствует о важном значении его работы для всей Организации.
Ghana was convinced that sustainable development held the key to global peace, and therefore appreciated the Department's focus of raising the profile of the African continent in the media. Гана убеждена в том, что устойчивое развитие является залогом мира на планете, и поэтому она признательна Департаменту за отведение Африканскому континенту значительного места в сообщениях средств массовой информации.
But you'll have to fill out an application for the transfer of your parental rights to the Department for the Juvenile Delinquents Но вам придётся подписать заявление о передаче родительских прав. Да, департаменту по надзору за малолетними правонарушителями.
A Department, I will remind you, that has a code of conduct Департаменту, у которого, я вам напомню, есть кодекс поведения,
24.5. With the exception of the addition of a third subprogramme to reflect the library and publishing functions transferred to the Department, the description of the outputs to be delivered during the 1994-1995 biennium is very similar to that for 1992-1993. 24.5 За исключением добавления третьей подпрограммы, отражающей библиотечные и издательские функции, переданные Департаменту, описание мероприятий, которые будут осуществлены в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов, весьма сходны с мероприятиями, намеченными на 1992-1993 годы.
All speakers expressed their appreciation to the Department and its staff for all of the many information products it produced and activities it successfully engaged in despite a more restrictive budgetary environment. Все ораторы выразили признательность Департаменту и его сотрудникам за все те многие информационные материалы, которые они выпустили, а также за деятельность, успешно ими осуществленную, несмотря на еще более ограниченные бюджетные ресурсы.
One delegation stressed that in a world witnessing a multitude of terrible human tragedies, such as in Rwanda, it was perhaps the appropriate time for the Department to appoint a humanitarian focal point. Одна делегация подчеркнула, что в мире, в котором население испытывает множество страшных трагедий, как, например, в Руанде, Департаменту, возможно, следует учредить координационный центр по вопросам гуманитарной деятельности.
Although it was primarily up to the Department to take action, the Secretary-General should also hold author departments accountable for submitting documents late, thus preventing it from complying with the six-week rule. Хотя принятие мер входит прежде всего в задачи Департамента, Генеральному секретарю также следует привлекать к ответственности за позднее представление документов департаменты, обеспечивающие их подготовку, ибо такие задержки не позволяют Департаменту соблюдать правило шести недель.
Furthermore, it appealed to the generosity of the richer nations to make voluntary contributions so as to enable the Department to carry out its programmes. Кроме того, она обращается к богатым странам с призывом проявить щедрость и внести добровольные взносы, с тем чтобы обеспечить Департаменту возможность осуществить свои программы.
As a major contributor to the Organization's budget, the European Community and its member States hoped that the considerable resources allocated to the Department, in particular for the production of certain publications, would be managed efficiently and rationally. З. Европейское сообщество и его государства-члены, производящие крупный взнос в бюджет Организации, хотели, чтобы сравнительно большие ресурсы, предоставляемые Департаменту, расходовались эффективно и рационально, в частности в связи с публикацией некоторых изданий.
In addition to advising the Department and field missions on operational police matters, the Unit is developing guidelines for the employment, conditions of service, training and administration of civilian police in peace-keeping operations. В дополнение к предоставлению Департаменту и полевым миссиям консультаций по вопросам, связанным с работой полиции, Группа разрабатывает руководящие принципы, касающиеся занятости, условий службы, профессиональной подготовки и управления гражданской полицией в операциях по поддержанию мира.
Consideration is also being given to ways of enhancing the administrative and financial flexibility granted to the Department in order further to improve the rapidity and cost-effectiveness of its operations. Кроме того, уделяется внимание путям повышения предоставленной Департаменту гибкости в области административно-финансовых отношений, с тем чтобы еще более повысить оперативность его деятельности и ее эффективность с точки зрения затрат.
Human Rights Day, 10 December, is an annual occasion for the Department and its world-wide network of information centres and services to undertake activities at the national and local levels to promote an understanding and support for the Organization's work in the field. Отмечаемый каждый год 10 декабря День прав человека предоставляет Департаменту и его всемирной сети информационных центров и служб возможность для осуществления мероприятий на национальном и местном уровнях в целях обеспечения понимания и поддержки деятельности Организации в этой области.