Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
The Advisory Committee is disappointed to learn that, after having spent several years working on project 3, the Department will, in essence, have to start again from the beginning. Консультативный комитет с разочарованием узнал, что Департаменту, который посвятил несколько лет работе над проектом 3, по существу придется начинать все с самого начала.
OIOS further recommended that the Department take the necessary interim measures to minimize losses until the conclusion of the travel payment contract with the winner of the new bidding exercise. УСВН рекомендовало далее Департаменту принять необходимые промежуточные меры для сведения к минимуму убытков, пока с победителем новых торгов не будет заключен контракт на оплату поездок.
34.95 The establishment of five additional Professional posts (2 P-4, 2 P-3 and 1 P-2) is proposed to provide for the development and long-term maintenance of the detailed security information management systems required by the Department. 34.95 Для разработки и долгосрочного технического обслуживания вышеупомянутых необходимых Департаменту систем управления информацией по вопросам безопасности предлагается учредить пять дополнительных должностей категории специалистов (2 С-4, 2 С-3 и 1 С2).
In response to the Council's request, I tasked the Department for Peacekeeping Operations to develop the concept of a feasible international stabilization force to support the implementation of the Djibouti agreement, taking into account the presence of AMISOM. В ответ на просьбу Совета я поручил Департаменту операций по поддержанию мира разработать концепцию возможных международных стабилизационных сил в поддержку осуществления Джибутийского соглашения с учетом присутствия АМИСОМ.
To date, the Department has overcome the initial challenges it faced in establishing a new departmental structure that is based on multiple sources of integrated funding requiring the administration and oversight of over $400 million biennially. На сегодняшний день Департаменту удалось решить первоначальные проблемы, с которыми он столкнулся в деле создания новой департаментской структуры, основанной на использовании различных источников комплексного финансирования, которые требуют распределения свыше 400 млн. долл. США в течение двухгодичного периода и обеспечения контроля за их освоением.
Reiterating the need for full respect for the necessary parity among the six official languages, he argued that the Department should be granted the necessary resources to that end. Подтвердив необходимость полного уважения требования о паритете шести официальных языков, он заявил, что Департаменту следует предоставить необходимые ресурсы на эти цели.
This reduction has enabled the Department to deploy leased digital printing equipment that is scalable, flexible and fully capable of meeting the current requirements of Member States for printed documents. Это сокращение позволило Департаменту начать использовать арендованное оборудование для цифровой печати, обладающее возможностями масштабирования, гибкостью и способностью в полной мере удовлетворять текущие нынешние потребности государств-членов в печатной продукции.
Another commended the Department for its observance of World Autism Awareness Day and the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust. Еще один выразил Департаменту признательность за проведение им Всемирного дня распространения информации о проблеме аутизма и Международного дня памяти жертв Холокоста.
These efforts have enabled the Department to build on its gains with regard to vacancy and retention rates; the vacancy rate for international posts across all field missions has remained low and stood at 17.3 per cent as at 30 June 2013. Благодаря этим усилиям Департаменту удалось закрепить свои достижения, связанные с нормами вакансий и удержанием кадров; доля вакантных должностей международных сотрудников во всех полевых миссиях оставалась низкой и по состоянию на 30 июня 2013 года составила 17,3 процента.
The creation of a coordination mechanism between the Human Rights Council and the Department would enable the latter to better manage the document submission process and allocate the resources needed for their translation. Создание механизма координации между Советом по правам человека и Департаментом позволит Департаменту лучше управлять процессом представления документов и выделять ресурсы, необходимые для их перевода на все официальные языки.
Another speaker expressed his Government's appreciation for the Department's efforts to develop and deepen understanding of the ideals and activities of the United Nations by engaging the diverse global community. Другой оратор от имени своего правительства выразил признательность Департаменту за его усилия, направленные на углубление и расширение понимания идеалов и деятельности Организации Объединенных Наций, в контексте взаимодействия с разнообразным по своему характеру глобальным сообществом.
Expressing similar views, another speaker, representing a large group, underlined that it believed financial and human resources provided to the Department should be equitably distributed among all official United Nations languages. Еще один оратор, которая представляла крупную группу и придерживалась аналогичных взглядов, подчеркнула, что, по мнению этой группы, финансовые и людские ресурсы, предоставляемые Департаменту, должны справедливо распределяться между всеми официальными языками Организации Объединенных Наций.
The departmental budgets are consolidated by the Office into the overall budget proposal, supported by a more detailed supplementary document for use by the advisory committee, which is approved by the Controller before submission to the Department for General Assembly and Conference Management for preparation. Бюджеты отдельных департаментов сводятся воедино Управлением в рамках общего предлагаемого бюджета, к которому прилагается более подробный дополнительный документ для использования Консультативным комитетом и который утверждается Контролером до его представления Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в целях подготовки бюджета Департамента.
These self-evaluation activities will enable the Department to assess its performance in terms of conducting evaluations, identify good practices and areas for improvement and serve as an example to other entities that have limited resources and do not have a dedicated evaluation capacity. Эти мероприятия по самооценке позволят Департаменту оценить результативность своей деятельности по проведению оценок, выявить примеры передовой практики и области, требующие совершенствования, а также будут служить образцом для других структур, которые располагают ограниченными ресурсами и не имеют возможностей для проведения оценок собственными силами.
It should be noted that participating organizations are responsible for reporting this information to their own governing bodies, although not necessarily at a country level and in a way that could help the Department develop a comprehensive picture of all security expenditures in the field. Необходимо отметить, что участвующие организации несут ответственность за представление этой информации своим собственным руководящим органам, хотя и не обязательно на уровне стран, и таким образом, который мог бы помочь Департаменту получить всеобъемлющую картину всех расходов в сфере безопасности на местах.
The Department should make further efforts to devise creative solutions, as requested by the General Assembly, since the achievement of effective results required innovative strategies for working with the academic and volunteer sectors while using existing capacities based on the equitable distribution of resources. Департаменту следует принять меры для поиска творческих решений, о чем его просила Генеральная Ассамблея, поскольку достижение эффективных результатов требует новаторских стратегий в работе с научным сообществом и добровольцами на основе использования имеющегося потенциала и справедливого распределения ресурсов.
Argentina was grateful for the Department's announcement of a pilot initiative to issue press releases in Spanish, though the budgetary restrictions affecting that initiative were regrettable. Аргентина выражает признательность Департаменту за его инициативу по выпуску в порядке эксперимента пресс-релизов на испанском языке, хотя наличие бюджетных ограничений, влияющих на ее осуществление, вызывает сожаление.
As part of the treaty body reform process, discussions were being held on changing conference services in accordance with Member States' priorities, and the Department might need to realign its workload processing capacity and introduce work-sharing in order to match demand with capacity. В рамках процесса реформирования договорных органов проводятся дискуссии о внесении изменений в предоставление конференционных услуг в соответствии с приоритетами государств-членов, и Департаменту, возможно, потребуется перегруппировать свои ресурсы и перераспределить рабочую нагрузку так, чтобы привести спрос в соответствие со своими возможностями.
Trainees under the age of 18 may be included in modular training courses as long as they are integrated in the job market or in educational centres belonging to the Justice Department. Стажеры в возрасте до 18 лет могут быть приняты на модульные учебные курсы, если они уже вышли на рынок труда или занимаются в центрах обучения, принадлежащих департаменту юстиции.
With regard to the production of multilingual press releases within existing resources, the Group of Friends to be established by the Chair of the Committee on Information would discuss the issue and report back to the Department with suggestions. Что касается производства пресс-релизов на многих языках в пределах имеющихся ресурсов, то Группа друзей, которая будет создана под руководством Председателя Комитета по информации, обсудит этот вопрос и представит Департаменту свой доклад с предложениями.
It was concerned, however, that parity among the six official languages was not always observed on the website; all new content for the website should respect the principle of multilingualism, in line with the Department's mandate from the General Assembly. Однако Группа испытывает озабоченность в связи с тем, что на веб-сайте не всегда соблюдается паритет между шестью официальными языками; весь новый контент для веб-сайта должен основываться на соблюдении принципа многоязычия в соответствии с мандатом, предоставленным Департаменту Генеральной Ассамблеей.
They continued to be published in only two languages, although the Department had been mandated to design a strategy to deliver daily press releases in all six languages. Они по-прежнему будут выходить только на двух языках, несмотря на то, что Департаменту было поручено разработать стратегию выпуска ежедневных пресс-релизов на всех шести языках.
The Department could continue its efforts for greater engagement with United Nations system partners to elaborate and clarify roles and responsibilities and strengthen its self-evaluation capacity with a dedicated function, clear workplan, and regular follow-up. Департаменту следует продолжать свою деятельность по расширению взаимодействия с партнерами системы Организации Объединенных Наций в вопросах определения и уточнения функций и обязанностей, а также в деле укрепления его потенциала в области самооценки за счет создания штатной структуры, разработки четкого плана работы и осуществления регулярного контроля.
The implementation plan states that operationalizing its capacity development strategy will help the Department to achieve four mutually reinforcing objectives: В плане отмечается, что практическое осуществление стратегии по наращиванию потенциала поможет Департаменту добиться достижения четырех взаимодополняющих целей:
He was taken to a military barracks of the Intelligence and Security Department (DRS) (the army's intelligence service in charge of counter-terrorism operations). Его отвезли в военную казарму, подведомственную Департаменту разведки и безопасности (ДРБ, армейская разведывательная служба, выполняющая операции по "борьбе с терроризмом").