In addition, a P-5 post is proposed for a special assistant to the Assistant Secretary-General who would also be responsible for the provision of legal advice to the Department on the range of issues which require consideration within the Department before transmission to the Office of Legal Affairs. |
Кроме того, предлагается должность С-5 для специального заместителя помощника Генерального секретаря, который будет отвечать также за представление Департаменту юридических заключений по широкому кругу вопросов, требующих рассмотрения в рамках Департамента до их передачи Управлению по правовым вопросам. |
As to the Department's relations with the press, one speaker said that the Office of the Spokesman for the Secretary-General expertly provided complete and timely information to the media and another expressed its appreciation for the Department's services to correspondents. |
Что касается взаимоотношений Департамента с прессой, один оратор отметил, что канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря обеспечивает эффективное представление полной и актуальной информации средствам массовой информации, а другой оратор выразил свою признательность Департаменту за услуги, оказанные журналистам. |
While her delegation agreed that the Department should gradually assume a leading role in crisis response, she would be interested to know the outcome of the Department's review of the operation of the interim team. |
Делегация оратора соглашается с тем, что Департаменту следует постепенно взять на себя ведущую роль в деле реагирования на кризисные ситуации, однако она хотела бы узнать о результатах проведенного Департаментом обзора деятельности временной группы. |
Urging the Department to step up its efforts to reduce the digital divide between the North and South, one speaker appealed to the Department to promote the positive results of the World Summit and to support implementation efforts with necessary financing. |
Настоятельно призвав Департамент активизировать его усилия по сокращению цифровой пропасти между севером и югом, один оратор обратился к Департаменту с настоятельным призывом пропагандировать позитивные результаты Всемирной встречи на высшем уровне по информационному обществу и обеспечить поддержку этой деятельности путем необходимого финансирования. |
The Department had a special role in improving access to information in developing countries, especially the least developed among them, which were utterly lacking in modern communication means; the Department should therefore use the radio and print media in reaching out to them. |
Деятельность Департамента имеет особое значение для расширения доступа развивающихся стран к информации, особенно наименее развитых стран, в которых современные средства коммуникации практически отсутствуют; чтобы решить задачу по обеспечению охвата таких стран Департаменту следует более активно использовать радиовещание и печатные издания. |
The Committee welcomed the information meetings held with the Department for General Assembly Affairs and Conference Management as useful opportunities to provide feedback and enable the Department to address complaints and problems with conference servicing. |
Комитет приветствовал информационные совещания с участием представителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению как ценный инструмент, позволяющий Департаменту получать отзывы о своей работе и реагировать на жалобы и проблемы в области конференционного обслуживания. |
The Board recommends that the Department revisit the delegations of authority for the purpose of aligning limits with current situations and study the possibility of setting up a Headquarters property board within the Department to expedite processes on approval of write-offs and disposals. |
Комиссия рекомендует Департаменту вновь рассмотреть вопрос о передаче полномочий для целей приведения соответствующих предельных показателей в соответствие с нынешним положением и изучить возможность создания инвентаризационного совета Центральных учреждений в рамках Департамента для ускорения процессов утверждения списания и ликвидации имущества. |
OIOS also noted that the Department did not submit all policies for review to the Inter-Agency Security Management Network, which, in the view of OIOS, violated the concept of a unified capacity for policy that the Department is mandated to achieve. |
УСВН также отметило, что Департамент представил Межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности для обзора не все стратегии, что, по мнению УСВН, нарушило положение концепции об объединенной структуре по разработке политики, которую Департаменту получено сформировать. |
The High-level Committee on Management recommended that the Department make greater efforts to secure voluntary contributions for its Trust Fund for Security of Staff Members of the United Nations System in order to complement its regular budget, and the Department will pursue this avenue. |
Комитет высокого уровня по вопросам управления рекомендовал Департаменту активизировать усилия для привлечения добровольных взносов в Целевой фонд для обеспечения безопасности сотрудников системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дополнить его ресурсы по регулярному бюджету, и Департамент будет действовать в этом направлении. |
Another speaker, while commending the Department for its focus on development, human rights and peace and security as its principal information and communications priorities, asked the Department to pay more attention to covering the Organization's role in addressing the world financial crisis. |
Другой оратор, высоко отметив деятельность Департамента в области развития, прав человека и мира и безопасности как основных информационных и коммуникационных приоритетов, обратился к Департаменту с просьбой уделять больше внимания освещению роли Организации в преодолении мирового финансового кризиса. |
The undertaking of joint activities and collaborative initiatives enabled the Department to provide more efficient and effective support to Member States and promoted the identification of potential opportunities for collaboration and the exploitation of synergies for enhanced policy coherence. |
Осуществление совместных мероприятий и инициатив позволило Департаменту оказывать более эффективную и действенную поддержку государствам-членам и способствовало выявлению потенциальных возможностей для сотрудничества и достижения синергетического эффекта в целях повышения согласованности политики. |
The Department must continue to organize the annual conference with non-governmental organizations, which, in years past, had contributed to debates on disarmament and sustainable development. |
Департаменту следует продолжать организовывать ежегодную конференцию с участием неправительственных организаций, которая в предыдущие годы вносила важный вклад в обсуждение вопросов разоружения и устойчивого развития. |
This will enable the Department to strengthen its global oversight, performance analysis and quality assurance function and to achieve efficiency gains in terms of utilization of the Organization's physical resources. |
Это позволит Департаменту усовершенствовать систему общего надзора, анализа деятельности и функции по обеспечению качества и добиться повышения эффективности в плане использования материальных ресурсов Организации. |
Collaboration with Minsk State Language University in Belarus allowed the Department to improve its Russian-language web content, with some 200 new web pages being produced. |
Благодаря сотрудничеству с Минским государственным лингвистическим университетом в Беларуси Департаменту удалось расширить содержание сетевых материалов на русском языке: подготовлено 200 новых веб-страниц. |
The Microfinance Department was also able to roll out the new management information system early in 2013, which mitigates the operational risks. |
Департаменту по вопросам микрофинансирования также удалось в начале 2013 году внедрить новую систему управления информацией, которая уменьшает операционные риски. |
The achievement of multilingualism would enhance the primary mission of the Department to provide accurate, impartial and comprehensive information on the tasks and responsibilities of the United Nations. |
Обеспечение многоязычия поможет Департаменту выполнить его главную функцию, которая состоит в предоставлении точной, объективной и всеобъемлющей информации о задачах и обязанностях Организации Объединенных Наций. |
Lastly, the Department should continue striving to enhance its dissemination of information on the activities of and results achieved by the United Nations. |
И наконец, Департаменту следует и впредь стремиться к повышению эффективности распространения информации о деятельности Организации Объединенных Наций и достигнутых результатах. |
It also permits the Department to give effect in the Island to the new International Health Regulations adopted by the World Health Organisation in 2007. |
Этот законопроект также позволит Департаменту распространить на остров Мэн новую редакцию Международных медико-санитарных правил, утвержденную Всемирной организацией здравоохранения в 2007 году. |
At the same time, it encouraged the Department's efforts to engage with new media platforms and called on it to continue enhancing the efficiency and transparency of its activities. |
Одновременно с этим она рекомендует Департаменту прилагать усилия к взаимодействию с новыми медиа-платформами и призывает его продолжать повышать эффективность и прозрачность своей деятельности. |
The head of mission may recommend to the Department that the individual concerned be repatriated on the basis of the findings of the preliminary investigation. |
Глава миссии может рекомендовать Департаменту отправить на родину соответствующее лицо на основе выводов предварительного расследования. |
While his delegation welcomed the holding of informational meetings with Member States, the Department must take specific measures to address the problems raised at those meetings. |
Хотя его делегация положительно отмечает проводимые информационные совещания с государствами-членами, Департаменту необходимо принимать конкретные меры по решению проблем, поднимаемых на этих совещаниях. |
In this connection, the Advisory Committee reiterates its suggestion that the Department avail itself of the database established by the United Nations Staff College. |
В этой связи Консультативный комитет подтверждает свое мнение о том, что Департаменту следует использовать базу данных, созданную Колледжем персонала Организации Объединенных Наций. |
The Department should ensure that appropriate mission-level planning documents include a strategy for community support projects that takes into account the needs of the population on the ground and overall mission objectives. |
Департаменту следует обеспечить, чтобы соответствующие документы по планированию на уровне миссий включали стратегию осуществления проектов поддержки общин, которая учитывала бы потребности местного населения и общие цели миссии. |
The importance of the United Nations visual archives was recognized by the International Documentary Association, which honoured the Department with its 2004 Preservation and Scholarship Award. |
Важное значение видеоархивов Организации Объединенных Наций было признано Международной документальной ассоциацией, которая присвоила Департаменту награду за сохранение материалов и распространение знаний за 2004 год. |
The Committee recommends that the Department include a detailed training plan with its implementation report to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session. |
Комитет рекомендует Департаменту включить в свой доклад об осуществлении, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии, подробный план учебной подготовки. |