When this is the case, the other department provides advisory support to the lead department through integration mechanisms, such as integrated mission task forces. |
В таких случаях второй департамент оказывает руководящему департаменту консультационные услуги посредством таких механизмов интеграции, как объединенные целевые группы миссий. |
Legal title must be proven before the department in accordance with the rules laid down by law, and the department has little, if any, discretion on the matter. |
Правовой титул должен быть подтвержден Департаменту в соответствии с правилами, установленными законом, и Департамент практически не располагает никакими дискреционными полномочиями в данной области. |
The needs of this department and of this nation supersede any personal desires, and the department needs you in Angola. |
Потребности этого отдела и этой нации превыше любых личных желаний, и департаменту вы нужны в Анголе. |
2nd level - 'Department' - users can browse information regarding their department and enterprises it consists of without the right to edit. |
2 уровень - «Департамент» - пользователи могут просматривать информацию по своему департаменту и предприятиям в его составе без права редактирования. |
The lead department document and the process for designating the lead department needed to be discretionary and, as such, should remain an internal document for internal purposes. |
Документ, посвященный ведущему департаменту, и процедура назначения ведущего департамента должны быть закрытыми, и посвященный этому документ как таковой должен оставаться внутренним документом для внутреннего пользования. |
The department's mission is to "enforce the laws, preserve the peace, reduce fear, and provide for a safe environment." |
Согласно департаменту, его миссия заключается в том, чтобы «обеспечивать исполнение законов, охранять правопорядок, уменьшать страх и создавать безопасную обстановку». |
Entities should be prepared to utilize those opportunities through succession planning and assessing the number of women who will need to be hired to reach parity, disaggregated by level and department. |
Структуры должны быть готовы использовать эти возможности посредством планирования замещения кадров и оценки числа женщин, которых необходимо будет принять на работу для достижения паритета, с разбивкой по уровню и департаменту. |
In the view of OIOS, this initiative enhanced departmental planning and monitoring capacity by providing a comprehensive profile of each department's human resources in the context of these indicators. |
По мнению УСВН, данная инициатива расширила возможности департаментов осуществлять планирование и контроль, позволив получать всеобъемлющую информацию и данные об использовании людских ресурсов по каждому департаменту на основе этих показателей. |
I gave my life to this city and the department! |
Я отдал свою жизнь этому городу и этому департаменту! |
In the preventive field, its role is to identify the action required, with execution being entrusted to the specialist department or other agency concerned. |
В области превентивных действий его роль заключается в определении необходимых мер, в то время как их осуществление поручается специализирующемуся на этом департаменту или другому соответствующему учреждению. |
It was to be hoped that the Secretary-General would take prompt measures to resolve that problem to enable the department to perform its functions effectively for the benefit of the social and economic development of developing countries. |
Остается надеяться, что Генеральный секретарь примет быстрые меры для решения этой проблемы, с тем чтобы дать возможность департаменту эффективно выполнять свои функции, на благо социального и экономического развития развивающихся стран. |
How much we've given to the fire department, the police, all the first responders? |
Сколько денег мы пожертвовали пожарному департаменту, полиции, тем, кто отреагировал первыми? |
Where the United Nations is charged with executing as well as authorizing a peace-keeping operation, all aspects of it should be handled by a single department in New York. |
Если на Организацию Объединенных Наций возлагается задача по выполнению, а также санкционированию операций по поддержанию мира, то все аспекты этой операции должны быть переданы одному департаменту в Нью-Йорке. |
Guidelines and instructions on the procedures for property management and inventory control at Headquarters have been prepared, and copies will be distributed to each department and office for their respective use. |
Подготовлены инструкции и указания в отношении процедур управления имуществом и инвентарного контроля в Центральных учреждениях, и копии этих документов будут препровождены каждому департаменту и управлению для последующего использования. |
In the interest of clarifying the mandate of the Organization, each department, fund, programme and office has been requested to specify its core functions; UNDCP has participated in the exercise. |
В целях уточнения мандата Организации каждому департаменту, фонду, программе и управлению было предложено определить свои основные функции, и ЮНДКП также участвовала в этом мероприятии. |
The United Nations allocates funds for the upgrading of substantive skills to each department and office to administer in a decentralized manner, on the assumption that individual departments and offices know best the substantive needs of their staff. |
Организация Объединенных Наций, исходя из того понимания, что сами департаменты и управления лучше знают основные потребности своих сотрудников, выделяет каждому департаменту и управлению средства на повышение профессиональной квалификации, которыми те распоряжаются самостоятельно. |
The instructions for the preparation of biennial programme budgets also include instructions for the completion of forms required by the Publications Board with respect to the proposed publications of each department or office. |
Инструкции, касающиеся подготовки двухгодичных бюджетов по программам, включают также инструкции относительно заполнения установленных Издательским советом форм, в которых указываются предлагаемые публикации по каждому департаменту или управлению. |
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. |
Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания. |
For each department and office, it shows where the existing mix of staff skills may need to be supplemented or augmented to meet requirements related to new tasks. |
Применительно к каждому департаменту и управлению она показывает, где имеющаяся совокупность навыков сотрудников, возможно, нуждается в дополнении или расширении с учетом новых задач. |
France will also provide support to the Afghan police, supplying a drug laboratory and equipment for those working in the anti-narcotics department in the Ministry of the Interior. |
Поддержку афганской полиции будет оказывать и Франция, которая предоставит лабораторию и оборудование для работ с наркотиками департаменту борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами министерства внутренних дел. |
Table 4 Type I gratis personnel in 2005, with breakdown by department, category and gender |
безвозмездно предоставляемый персонал категории I в 2005 году в разбивке по департаменту, разряду и признаку пола |
He further expressed disappointment that OIOS had merely provided a summary of its activities for each department without specifying the object of its recommendations, and had only mentioned recommendations that had not been applied. |
Кроме того, он выражает сожаление в связи с тем, что УСВН ограничилось кратким изложением своей деятельности по каждому департаменту, не уточнив при этом, каких именно вопросов касались его рекомендации, а просто перечислило те рекомендации, которые не были выполнены. |
Part of this initiative involved a review of the Secretariat's programme of work and each United Nations department had been asked, as a first step, to prepare self-assessments. |
Эта инициатива предполагала, в том числе, проведение обзора программы работы Секретариата, и в качестве первого шага к каждому департаменту Организации Объединенных Наций была обращена просьба подготовить документ об оценке собственной деятельности. |
The Government had taken an active approach to gender mainstreaming and had asked each department to formulate at least three specific tasks to promote emancipation that must be accomplished by the end of its term. |
Правительство весьма активно занимается вопросом учета гендерной проблематики в основных видах деятельности и предложило каждому департаменту определить по крайней мере три конкретные задачи в целях содействия эмансипации, которые должны быть выполнены к окончанию его срока полномочий. |
Operations Standard D6.2.3 notes that it is policy that the department maintain liaison with crown counsel in investigations involving alleged criminal conduct on the part of an employee. |
В оперативном стандарте D6.2.3 отмечается, что при проведении расследования преступных действий, совершенных тем или иным сотрудником, департаменту, необходимо всегда поддерживать контакт с королевским советником. |