Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
End-of-mission assessments (a) The Department for Peace-keeping Operations (DPKO) should adopt a policy governing internal end-of-mission assessments by the Chief of Mission. А. Департаменту операций по поддержанию мира (ДОПМ) следует выработать процедуру подготовки главой миссии внутренней оценки по завершении миссии.
One delegation said that it would appreciate the assistance by the Department in bringing the United Nations to its schools, through a model United Nations programme. Одна из делегаций заявила, что была бы признательна Департаменту за помощь в ознакомлении своих школьников с деятельностью Организации Объединенных Наций в рамках осуществления типовой программы Организации Объединенных Наций.
To help encourage more rigorous independent assessment and negotiation of fees, the Board recommends that the Department provide recruitment officers with improved access to comparative information on consultants' fees. В целях поощрения более строгой независимой оценки и определения размера гонораров Комиссия рекомендует Департаменту обеспечить сотрудникам, осуществляющим набор консультантов, более широкий доступ к сопоставительным данным о размерах гонораров консультантов.
(e) Relevance: the Department needs to develop client feedback mechanisms to provide measures of client satisfaction; ё) актуальность: Департаменту необходимо создать механизм обратной связи с пользователями для разработки показателей, позволяющих оценивать степень удовлетворения их потребностей;
Although the United Nations message should ultimately reach the public as its audience, the Department must produce materials for the media and other redisseminators, including non-governmental organizations and academic institutions. Хотя аудиторией Организации Объединенных Наций должна быть в конечном итоге общественность, Департаменту необходимо готовить материалы для средств массовой информации и других вторичных распространителей информации, включая неправительственные организации и научные учреждения.
The Department should continue to develop low-cost initiatives, such as those mentioned in paragraphs 47 and 48, that would increase coverage of United Nations activities by providing more targeted services to the media at the regional and local levels. Департаменту следует продолжить разработку малозатратных инициатив - таких, как те, которые были упомянуты в пунктах 47 и 48, - которые способствовали более широкому освещению деятельности Организации Объединенных Наций за счет более эффективного обслуживания средств массовой информации на региональном и местном уровнях.
While the emphasis in the narrative on electronic dissemination of publications was noted, it was stressed that the Department should continue to use traditional means of dissemination for the benefit of those not in a position to use electronic means. Хотя был отмечен сделанный в описательной части упор на электронное распространение публикаций, было подчеркнуто, что Департаменту следует продолжать использовать традиционные способы распространения информации в интересах тех, кто не имеет возможности воспользоваться электронными средствами.
The view was expressed that the Department should address the issue of the recent financial turmoil in Asia, particularly with the view of enhancing the understanding of policy makers to cope with such phenomena in the future. Было высказано мнение о том, что Департаменту следует рассмотреть вопрос о недавнем финансовом кризисе в Азии, в частности в целях обеспечения того, чтобы лица, определяющие политику, более четко понимали, как следует действовать в таких ситуациях в будущем.
The upcoming summit-level Tokyo Conference on African Development, at which the United Nations will be a full partner, will, similarly, give the Department an opportunity to disseminate widely information about Africa. Предстоящая Токийская конференция по вопросам развития в Африке, которая будет проходить на самом высшем уровне и в которой Организация Объединенных Наций будет участвовать в качестве полноправного партнера, также предоставит Департаменту возможность для широкого распространения информации об Африке.
10.47 In furtherance of its mandate to deliver technical cooperation to recipient countries, the Department needs to maintain strong, mutually supportive interrelationships between technical support services and implementation functions relating to technical cooperation activities. 10.47 В целях продолжения осуществления своего мандата по оказанию технической помощи странам-получателям Департаменту необходимо обеспечивать поддержание прочных, взаимоукрепляющих связей между службами технической поддержки и подразделениями, непосредственно занимающимися осуществлением деятельности в области технического сотрудничества.
UNDP and its executing agency in that sector, the United Nations Department for Development Support and Management Services, will be requested to continue to provide assistance to strengthen national capacity and support the coordination of external assistance in that sector. К ПРООН и Департаменту Организации Объединенных Наций по поддержке развития и управленческому обеспечению Секретариата, выполняющему роль учреждения-исполнителя, будет обращена просьба продолжить оказание помощи в целях укрепления национального потенциала и содействия координации внешней помощи в этой области.
The Advisory Committee was informed that the responsibility of the Department for the Relief Logistics Centre at Pisa, Italy, was being reviewed and that the facility may be relocated. Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что вопрос о подчинении Департаменту Центра материально-технического обеспечения операций по оказанию чрезвычайной помощи в Пизе, Италия, пересматривается и что этот объект может быть перенесен в другое место.
The system allows the Department to monitor programme performance, help plan for future activities and provide timely feedback and assistance to help enhance programme planning and implementation by the information centres. Это система позволяет Департаменту следить за выполнением программ, помогает планировать будущие мероприятия и обеспечивать своевременную обратную связь и содействие в целях повышения эффективности планирования по программам и осуществления программ информационными центрами.
In the first half of 1998, labour inspectors conducted over 77,500 such inspections, checked the records of over 166,000 employees and referred 377 suspected illegal workers to the Immigration Department for further investigation. В первой половине 1998 года инспектора по вопросам труда провели свыше 77500 таких инспекций, проверили послужные списки более чем 166000 работников, и Департаменту по вопросам иммиграции для проведения расследования были переданы дела 377 подозреваемых нелегальных рабочих.
The latter then submits a relevant recommendation to the Ministry of Interior (Migration Department) which decides for the issue or not of the work permit; and Последнее затем представляет соответствующую рекомендацию министерству внутренних дел (департаменту по вопросам миграции), которое принимает решение о выдаче разрешения на работу или отказе в таковом;
Overall, OIOS is satisfied that the Department has established high-level cooperation between departments involved in the consolidation exercise, as well as author departments, to ensure the timely submission of reports. В целом УСВН удовлетворено тем, что Департаменту удалось наладить сотрудничество на высоком уровне между департаментами, занимающимися вопросами объединения служб технической поддержки, а также с представляющими доклады департаментами в целях обеспечения своевременного представления докладов.
The General Assembly's call for a comprehensive review, which was included in the same resolution, provides the Department with an opportunity to take further steps to rationalize its activities and outputs, enhance its efficiency and effectiveness, and maximize the use of its resources. Содержащаяся в той же резолюции просьба Генеральной Ассамблеи о проведении всеобъемлющего обзора дает Департаменту возможность предпринять дальнейшие шаги в целях рационализации своей деятельности и мероприятий, повышения действенности и эффективности своей работы и максимального использования имеющихся в его распоряжении ресурсов.
And it understands that the Department will need to work through intermediaries in order to "leverage" its activities, focusing in particular on key intermediaries, such as the media, non-governmental organizations and educational institutions, rather than attempting directly to reach the public at large. И наконец, в нем учитывается, что для повышения эффективности своей деятельности Департаменту придется работать через посредников, уделяя особое внимание, в частности, ключевым посредникам, таким, как средства массовой информации, неправительственные организации и образовательные учреждения, а не пытаясь напрямую обращаться к общественности.
With projected costs in 2002 of $1.5 million, each copy of the Yearbook, for example, costs the Department approximately $435 to produce, taking into account staff costs as well as production. При сметных расходах на 2002 год в размере 1,5 млн. долл. США выпуск, например, каждого экземпляра «Ежегодника» обойдется Департаменту приблизительно в 435 долл. США с учетом расходов на персонал и производственных издержек.
The Office also acknowledges the Department's efforts to decrease the number and level of both additions and terminations with regard to recurrent publications by revising periodically the publications programme to align it with topical issues and to gear it to the targeted audience. Управление выражает признательность Департаменту за его усилия по сокращению числа и уровня дополнительных и прекращенных мероприятий в отношении периодических изданий путем периодического пересмотра программы публикаций в целях приведения ее в соответствие с тематическими вопросами и ориентирования на конкретную аудиторию.
The ambiguity resulted from conflicting information provided to the Department and other concerned staff with respect to, on the one hand, reporting and responsibilities of actors in the United Nations security management system and, on the other, the new framework for accountability. Возникновение такой ситуации обусловлено противоречивой информацией, предоставленной Департаменту и другим заинтересованным подразделениям, в отношении, с одной стороны, отчетности и обязанностей участников системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций, а с другой - новых принципов отчетности.
Provisions have been made in the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 that would enable the Department for Disarmament Affairs to provide appropriate services to three sessions of the panel of governmental experts, to be held in New York. В предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов предусмотрены положения, которые позволят Департаменту по вопросам разоружения предоставить необходимое обслуживание участникам трех сессий группы правительственных экспертов, которые состоятся в Нью-Йорке.
The Military Support Officer will also provide technical expertise and advice to the Department regarding the coordination, preparation and analysis of budgets for contingent-owned equipment for military contingents with the aim of ensuring consistency and completeness of the budgetary submission. Офицер по военной поддержке будет также предоставлять Департаменту технические экспертные знания и рекомендации относительно координации, подготовки и анализа бюджетов касательно принадлежащего контингентам имущества для воинских контингентов с целью обеспечения последовательности и полноты при представлении бюджетов.
28A. The objectives and expected accomplishments will be achieved on the assumption that all stakeholders extend their full cooperation to the Department in implementing management improvements and that sufficient resources are available for the implementation of the mandates established by the General Assembly. 28A. Предполагается, что цели и ожидаемые достижения будут реализованы при условии, что все заинтересованные стороны будут оказывать всестороннее содействие Департаменту в осуществлении деятельности по совершенствованию управления и что на осуществление мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей, будут выделены достаточные ресурсы.
This speaker was joined by another in expressing the opinion that the Department should review its policies as part of the continuing reorientation process in order to prioritize its activities, and should decide upon the most effective mix of media to be used. Этого оратора поддержал другой выступавший, который счел, что Департаменту следует проводить обзор своей политики в рамках непрерывного процесса переориентации своей деятельности, с тем чтобы расставлять приоритеты и принимать решения о том, какой наиболее эффективный набор средств массовой информации следует использовать.