Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
This mechanism has enabled the Department to bring items requiring immediate attention to the notice of the Executive Office of the Secretary-General without loss of time and to prepare appropriate responses. Этот механизм позволяет Департаменту оперативно доводить до сведения Канцелярии Генерального секретаря соответствующие вопросы, требующие немедленного внимания, и принимать необходимые ответные меры.
A number of delegations cautioned that in a number of countries, advances in technologies were not yet in place. The Department should take into consideration, therefore, the various capacities of Member States in accessing information. Несколько делегаций указали на то, что ряд стран пока еще не располагают современной информационной технологией, поэтому Департаменту следует учитывать разные возможности государств-членов в плане получения информации.
He called upon Member States to support the staff of the Department by understanding the limitations they faced, by tempering demands for meetings and documentation with realism, and by endeavouring to make the most efficient and effective use of conference-servicing resources. Оратор призывает государства-члены оказать поддержку Департаменту, проявив понимание его ограниченных возможностей и реализм при определении своих потребностей в заседаниях и документации, а также стремление к максимально эффективному использованию конференционных ресурсов.
The Committee should therefore strive to help the Department in its efforts to conform to them and carry out, in an even more effective and coordinated fashion, the public information policy in the context outlined by the Member States. Комитет должен, таким образом, оказывать содействие Департаменту в его усилиях по выполнению этих положений и проведению еще более эффективной и скоординированной информационной политики в рамках, намеченных государствами-членами.
Any issues raised in the process of evaluation that suggested a need to amend policies and practice would be addressed by the Ministry of Justice and the Department for the Courts by June 2003. Любые вопросы, поставленные в процессе оценки, которые предполагают необходимость изменения политики и практики, будут направлены Министерству юстиции и Департаменту судов к июню 2003 года.
By using the time allocated more effectively and refraining from holding meetings in the evening or at night, Member States had enabled the Department for General Assembly and Conference Management to adhere more closely to its forecasts. Благодаря более рациональному использованию отведенного времени и отказу от практики проведения совещаний в вечернее и ночное время государства-члены позволили Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению более четко следовать своим прогнозам.
He, therefore encouraged the Department to request additional human and financial resources in order to rectify that situation and ensure that all six official languages were on an equal footing. Поэтому оратор предлагает Департаменту просить о выделении дополнительных людских и финансовых ресурсов для исправления такого положения и обеспечения равного положения всех шести официальных языков.
In the beginning, the judicial system in Kosovo and Metohija was under the jurisdiction of the UNMIK Judicial Department. However, Regulation 2005/53 established a separate Ministry of Justice, which ended the tendency to create a multi-ethnic judiciary. Судебная система в Косово и Метохии была сначала подведомственна Судебному департаменту МООНК. Однако в соответствии с распоряжением 2005/53 было создано отдельное Министерство юстиции, что ознаменовало прекращение тенденции к созданию полиэтнического судебного аппарата.
The Conference urged States Parties to promptly apply these four CBMs and report the data to the United Nations Department for Disarmament Affairs, and requested UNDDA to make available the information received to all States Parties. Конференция настоятельно призывала государства-участники безотлагательно применять эти четыре МД и сообщать данные Департаменту Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения и просила ДВР предоставлять полученную информацию всем государствам-участникам.
A pilot project, based on African media and organizations, is currently under preparation and will enable the Department thoroughly to ascertain the needs of its target audiences before the launch of the service on a global basis. В настоящее время готовится экспериментальный проект на базе средств массовой информации и информационных организаций африканских стран, который позволит Департаменту уточнить потребности своих целевых аудиторий до открытия этой службы во всемирном масштабе.
My delegation wishes in this connection to express its profound gratitude to the United Nations Secretariat, in particular the Department for Disarmament Affairs, for the constant backing throughout of the work of the Standing Advisory Committee. В этой связи моя делегация хотела бы выразить глубокую признательность Секретариату Организации Объединенных Наций, и особенно Департаменту по вопросам разоружения, за последовательную поддержку деятельности Постоянного консультативного комитета.
The success of these communications strategies is determined, in large part, by the level of resources made available to the Department for the public information campaign to promote each conference or special session. Успех этих коммуникационных стратегий определяется в значительной степени объемом ресурсов, предоставляемых Департаменту для целей проведения кампании в области общественной информации в связи с освещением каждой конференции или специальной сессии.
With that in mind, the Department should also develop relationships with a wide cross-section of correspondents and journalists from various countries to promote greater interest in issues on the United Nations agenda. Имея это в виду, Департаменту следует развивать отношения с многочисленной категорией корреспондентов и журналистов из различных стран, с тем чтобы пробудить больший интерес к деятельности Организации Объединенных Наций.
The evaluation team believes that the Department should review the implications of these proposals for the intergovernmental bodies and substantive departments concerned and present different implementation options to these bodies and departments. Группа по оценке считает, что Департаменту следует рассмотреть последствия этих предложений для соответствующих межправительственных органов и основных департаментов и представить различные варианты осуществления предложений этим органам и департаментам.
That is why we would like to express our appreciation to the Department for Disarmament Affairs, of which the Standing Advisory Committee is a part, for its strong and steady support for the establishment of strategies for peace and security in Central Africa. Именно поэтому нам хотелось бы выразить признательность Департаменту по вопросам разоружения, в рамках которого функционирует Постоянный консультативный комитет, за его мощную и стабильную поддержку проведения в Центральной Африке стратегий мира и безопасности.
The Department should assist the developing countries in improving their capacity in information-related fields, particularly through the training of journalists, in collaboration with the national Governments of developing countries. Департаменту следует оказывать развивающимся странам содействие в укреплении их потенциала в связанных с информацией областях деятельности, особенно посредством подготовки журналистов в сотрудничестве с национальными правительствами развивающихся стран.
By adopting a human rights approach to development, this process has enabled both the Department and OHCHR to work together closely and capitalize on their respective expertise. Благодаря внедрению правозащитного подхода к развитию этот процесс позволил как Департаменту, так и УВКПЧ действовать в тесном контакте и заимствовать друг у друга необходимый опыт.
Organizational and operational ties with the military have been severed, and accordingly the supervisory, security and warding functions formerly exercised by Ministry of Internal Affairs troops were transferred to the Penal Correction Department in 19981999. Прекращены организационные и оперативные связи с военными, для чего в 19981999 годах департаменту внутренними войсками МВД переданы функции по надзору, безопасности и охране учреждений исполнения наказаний.
The Department for Economic and Social Information and Policy Analysis should seek the views of representatives of the main user groups on their needs and utilize that information in the design of UNESIS. Департаменту по экономической и социальной информации и анализу политики следует запросить мнение представителей групп основных пользователей относительно их потребностей и использовать эту информацию при разработке ЮНСИС.
In turn, the Department requested the Office of Internal Oversight Services to provide consulting services and to assist it in identifying ways of achieving better integration of conference services management at its four duty stations. Департамент, в свою очередь, просил Управление служб внутреннего надзора организовать консультативное обслуживание и помочь Департаменту найти способы придать более комплексный характер управлению конференционным обслуживанием во всех его четырех местах службы.
While the Department required qualified staff to carry out its mandated activities, the possibility must be kept open of seeking voluntary contributions of specialized personnel from Governments on a temporary and exceptional basis. Хотя Департаменту для выполнения его мандата требуется местный персонал, правительства должны всегда иметь возможность на временной основе и в исключительных случаях добровольно выделять специалистов.
The Department should be given the opportunity to implement in full its mandate to disseminate information on the basis of the provisions of General Assembly resolutions, particularly those concerning the problems of third world countries. Следует предоставить Департаменту возможность в полной мере выполнять свой мандат по распространению информации на основе положений резолюций Генеральной Ассамблеи, особенно тех, которые касаются проблем стран третьего мира.
At the same time, the Department should continue to use traditional means of dissemination of information about the United Nations which were the most accessible and, sometimes, indispensable communications channel for many users. Вместе с тем, Департаменту следует продолжать использовать традиционные средства распространения информации об Организации Объединенных Наций, являющиеся наиболее доступным, а зачастую и незаменимым коммуникативным каналом для многих потребителей.
The Fifth Committee should therefore assist the Department in reprioritizing its activities in the context of its consideration of section 26 of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003. Поэтому Пятый комитет должен оказать Департаменту помощь в пересмотре приоритетности его мероприятий в контексте рассмотрения им раздела 26 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов.
I invite the Department and the Office of Ms. Angela King - to whom I pay tribute - to cooperate closely on the common objectives set out in resolution 1325. Я предлагаю Департаменту и Канцелярии г-жи Анджелы Кинг, которой я воздаю должное, тесно сотрудничать по общим целям, обозначенным в резолюции 1325.