Английский - русский
Перевод слова Department
Вариант перевода Департаменту

Примеры в контексте "Department - Департаменту"

Примеры: Department - Департаменту
The Department should keep pace with developments in modern technology so as to disseminate information to major United Nations target groups. Департаменту следует идти в ногу с техническим прогрессом, с тем чтобы обеспечить распространение информации среди основных групп, в интересах которых Организация Объединенных Наций осуществляет свою деятельность.
The Department has been more successful in placing recent graduates as associated experts: 30 per cent of them are now women. Департаменту удалось добиться более значительных успехов в подыскивании недавним выпускницам должностей младших экспертов: в настоящее время 30 процентов сотрудников, работающих на этих должностях, являются женщинами.
One delegation said that the Department should be more assertive in its information campaigns and should anticipate, rather than merely "react". Одна из делегаций заявила, что Департаменту следует более энергично проводить свои информационные кампании и следует предвосхищать события, а не просто реагировать на них.
New Zealand would also be prepared to consider contributing to the Department's proposed stand-by capacities, such as the short-term assignment of instructors or other personnel. Новая Зеландия будет также готова рассмотреть оказание помощи Департаменту в предполагаемом повышении его потенциала полной боевой готовности, такой, как назначение на короткий срок инструкторов и другого персонала.
The Department must periodically review its priorities in its information activities and redeploy human and financial resources accordingly, concentrating them on the higher-priority areas of activity. Как представляется, Департаменту следует периодически пересматривать приоритеты в рамках своих информационных мероприятий и соответственно перераспределять людские и финансовые ресурсы, направляя их в первую очередь на те области деятельности, которые имеют первостепенное значение.
However, given current resource constraints, the Department should, in the Board's view, take stronger action when external factors cause excessive delay in executing project activities. Вместе с тем Комиссия считает, что с учетом нынешней ограниченности ресурсов Департаменту следует принимать более решительные меры в тех случаях, когда внешние факторы приводят к чрезмерным задержкам в осуществлении деятельности по проектам.
26.26 Strengthened capacities for news-gathering and dissemination geared to the global news cycle will enable the Department to engage the media more effectively. 26.26 Укрепление потенциала в области сбора и распространения информации, ориентированного на глобальный поток новостей, позволит Департаменту более эффективно задействовать средства массовой информации.
The Department for Policy Coordination and Sustainable Development should ensure that the reports called for in General Assembly resolution 50/113 covered successes and failures in the implementation of the entire Agenda. Департаменту по координации политики и устойчивому развитию следует обеспечить, чтобы в докладах, которые будут представлены в соответствии с резолюцией 50/113 Генеральной Ассамблеи, освещались успехи и неудачи в деле осуществления всей Повестки дня.
He asked the Department to make greater efforts to highlight the effects of global warming by producing user-friendly publicity materials which could be broadcast over national media. Он обратился к Департаменту с просьбой предпринять дополнительные усилия с тем, чтобы предоставить информацию о последствиях глобального потепления путем распространения удобных для пользователей информационных материалов, которые можно было бы использовать для радиопередач на национальных средствах массовой информации.
The Office finds that, currently, the information flow is mostly one way: while UNIDIR updates the Department regularly on all its activities, it was not fully reciprocated. Управление считает, что в настоящее время поток информации является в основном односторонним: в то время как ЮНИДИР регулярно представляет Департаменту обновленную информацию о всей своей деятельности, Департамент не в полной мере придерживается такой практики.
The Group commended the Department for Disarmament Affairs for co-sponsoring a South Asia regional conference in Sri Lanka in June 2000, at which issues related to the Register were discussed. Группа дала высокую оценку Департаменту по вопросам разоружения за то, что он был коспонсором региональной конференции стран Южной Азии, проведенной в Шри-Ланке в июне 2000 года, на которой обсуждались вопросы, касающиеся Регистра.
Furthermore, the internal communication mentioned in paragraph 26.15 threatened to prevent the Department from serving adequately its public outside the Organization. Кроме того, упоминаемое в пункте 26.15 сообщение, предназначенное для внутреннего пользования, может помешать Департаменту оказывать надлежащие услуги общественности за его пределами, на которую ориентирована его деятельность.
In this regard, painstaking efforts were made to conduct a transparent and thorough recruitment process for the additional posts authorized for the Department. Для решения этой задачи были предприняты усилия по обеспечению того, чтобы процесс подбора кандидатов на заполнение выделенных Департаменту дополнительных должностей, носил транспарентный характер и полностью отвечал всем требованиям.
The Department should assess the need for centres in developed countries and review their current number, particularly because those centres are absorbing the bulk of available staff and funding resources. Департаменту следует определить, необходимы ли центры в развитых странах, и рассмотреть вопрос об их нынешнем количестве, особенно в связи с тем, что на долю этих центров приходится основной объем имеющихся кадровых и финансовых ресурсов.
By applying those strategies, the Department would improve not only its structural processes and procedures but also the quality of its work. Осуществление этих стратегий позволит Департаменту повысить эффективность не только своих процессов и процедур, имеющих отношение к проведению структурной реорганизации, но и всей своей деятельности в целом.
However, the Department needs to consider how the daily users - its Headquarters and mission staff members - can better understand and practically utilize the doctrine. Вместе с тем Департаменту следует подумать о том, как пользующиеся этой доктриной на ежедневной основе потребители - его персонал в Центральных учреждениях и сотрудники миссий - могли бы лучше ее осмыслить и применять на практике.
This will enable the Department to link main assets with peripherals, enhancing the control mechanism for the accounting of assets. Это позволит Департаменту осуществлять централизованный контроль за использованием имущества длительного пользования на местах, что повысит эффективность системы отчетности об использовании имущества.
One speaker commended the Department for increasing the content and links devoted to United Nations relations with civil society and the business sector. Один выступавший выразил признательность Департаменту за увеличение объема размещенных на нем материалов и отсылок, касающихся отношений Организации Объединенных Наций с гражданским обществом и деловыми кругами.
The Department should also explore ways to include journalists from the developing countries, especially the least developed countries, in United Nations training programmes. Кроме того, Департаменту необходимо изучить возможности участия в учебных программах Организации Объединенных Наций журналистов из развивающихся стран, и особенно журналистов из наименее развитых государств.
Additionally, for the Department as a whole, some requirements for general temporary assistance were charged against vacant posts, which also reduced the savings under posts. Кроме того, в целом по Департаменту часть потребностей во временном персонале общего назначения была удовлетворена за счет вакантных должностей, что также привело к сокращению объема сэкономленных средств по разделу «Должности».
The Department should make its future business plans more sound and realistic, reflecting staff strength and skills mix, prioritizing tasks, having flexibility for exigencies and realistic deadlines. Департаменту следует позаботиться о том, чтобы его будущие планы практической работы были более разумными и реалистичными, отражали фактическую численность персонала и сочетание навыков, устанавливали приоритетность задач, обеспечивали гибкость на случай непредвиденных обстоятельств и имели реалистичные сроки исполнения.
However, since libraries in the developing world were not yet ready to receive electronic deposits, the Department should continue to provide them with hard copies. Однако в связи с тем, что не все библиотеки в развивающихся странах готовы к приему библиотечных материалов в электронном виде, оратор рекомендует Департаменту продолжать направлять им печатные материалы.
In the absence of resources for United Nations Headquarters backstopping of missions, the Department has had to use core strengthening posts and extrabudgetary funds to cover those functions. В связи с отсутствием ресурсов для обеспечения оперативно-функциональной поддержки миссий со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Департаменту пришлось использовать основные штатные должности, созданные для укрепления Департамента, и внебюджетные средства для выполнения этих функций.
Several delegations expressed the view that the Department should have acted earlier to address the increase in retirements currently anticipated, which were predictable. По мнению некоторых делегаций, Департаменту следовало раньше предпринимать меры в связи с ожидаемым в настоящее время ростом числа сотрудников, выходящих в отставку, который был прогнозируемым.
The policy makes specific reference to recommendation 5 of a 2007 OIOS report, which mandates the Department to develop an explicit policy statement on evaluation. В стратегии конкретно упоминается рекомендация 5, которая содержится в докладе УСВН за 2007 год и в которой Департаменту поручается подготовить конкретное программное заявление по вопросу об оценке.